Genesis 31:15 Does he not regard us as foreigners? Not only has he sold us, but he has used up what was paid for us. He has reduced our rights to those of foreign women. And after he sold us, he wasted the money you paid him for us. Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and he has indeed devoured our money. "Are we not reckoned by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price. Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us and has certainly spent our money. He's treating us like foreigners. He sold us and spent all of the money that rightfully belonged to us. Hasn't he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted the money paid for us! Doesn't he think of us as foreigners? Not only did he sell us, but he has used up the money that was paid for us. Are we not counted of him strangers? For he has sold us and has even devoured all our price. Are we not counted of him strangers? for he has sold us, and has quite devoured also our money. Are we not counted of him strangers? for he has sold us, and has quite devoured also our money. Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money. Hath he not counted us as strangers and sold us, and eaten up the price of us? Are we not reckoned of him strangers? for he has sold us, and has even constantly devoured our money. Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money. Are we not counted by him strangers; for he hath sold us, and hath quite consumed also our money. Aren't we accounted by him as foreigners? For he has sold us, and has also quite devoured our money. have we not been reckoned strangers to him? for he hath sold us, and he also utterly consumeth our money; Zanafilla 31:15 ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:15 De Bschaffung 31:15 Битие 31:15 創 世 記 31:15 我 们 不 是 被 他 当 作 外 人 麽 ? 因 为 他 卖 了 我 们 , 吞 了 我 们 的 价 值 。 我們不是被他當做外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。 我们不是被他当做外人吗?因为他卖了我们,吞了我们的价值。 Genesis 31:15 Genesis 31:15 1 Mosebog 31:15 Genesis 31:15 בראשית 31:15 הֲלֹ֧וא נָכְרִיֹּ֛ות נֶחְשַׁ֥בְנוּ לֹ֖ו כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם־אָכֹ֖ול אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ׃ טו הלוא נכריות נחשבנו לו כי מכרנו ויאכל גם אכול את כספנו הלוא נכריות נחשבנו לו כי מכרנו ויאכל גם־אכול את־כספנו׃ 1 Mózes 31:15 Moseo 1: Genezo 31:15 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:15 Genèse 31:15 Ne sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu'il nous a vendues, et qu'il a mangé notre argent? Ne nous a-t-il pas traitées [comme] des étrangères? car il nous a vendues, et même il a entièrement mangé notre argent. 1 Mose 31:15 Hat er uns doch gehalten wie die Fremden; denn er hat uns verkauft und unsern Lohn verzehrt; {~} Gelten wir ihm nicht als Fremde, nachdem er uns verkauft und das Geld, das er für uns bekam, längst verzehrt hat? Genesi 31:15 Non fummo noi da lui reputate straniere, quando egli ci vendette? ed oltre a ciò egli ha tutti mangiati i nostri danari. KEJADIAN 31:15 창세기 31:15 Genesis 31:15 Pradþios knyga 31:15 Genesis 31:15 1 Mosebok 31:15 Génesis 31:15 ¿No nos ha tratado como extranjeras? Pues nos ha vendido, y también ha consumido por completo el precio de nuestra compra. "¿No nos ha tratado como extranjeras? Pues nos ha vendido, y también ha consumido por completo el precio de nuestra compra. ¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio? ¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio? ¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio? Gênesis 31:15 Não somos tidas por ele como estrangeiras? pois nos vendeu, e consumiu todo o nosso preço. Geneza 31:15 Бытие 31:15 не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше;[] 1 Mosebok 31:15 Genesis 31:15 ปฐมกาล 31:15 Yaratılış 31:15 Saùng-theá Kyù 31:15 |