Genesis 31:14
Genesis 31:14
Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father's estate?

Rachel and Leah responded, "That's fine with us! We won't inherit any of our father's wealth anyway.

Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?

Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's household?

Then Rachel and Leah asked him, "Do we have anything left of inheritance remaining in our father's house?

Then Rachel and Leah replied to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?

Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father's household for us to inherit?

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Lia answered: Have we anything left among the goods and inheritance of our father's house?

And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Rachel and Leah answered him, "Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

And Rachel answereth -- Leah also -- and saith to him, 'Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?

Zanafilla 31:14
Rakela dhe Lea iu përgjigjën dhe i thanë: "Mos kemi ndoshta ne akoma pjesë dhe trashëgimi në shtëpinë e atit tonë?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:14
فاجابت راحيل وليئة وقالتا له ألنا ايضا نصيب وميراث في بيت ابينا.

De Bschaffung 31:14
D Rachl und d Lehy gantwortnd iem: "Ja, ghoert üns non öbbs older sein myr non öbbs in ünsern Vaterhaus?

Битие 31:14
Рахил и Лия в отговор му рекоха: Имаме ли ние още дял или наследство в бащиния си дом?

創 世 記 31:14
拉 結 和 利 亞 回 答 雅 各 說 : 在 我 們 父 親 的 家 裡 還 有 我 們 可 得 的 分 麼 ? 還 有 我 們 的 產 業 麼 ?

拉 结 和 利 亚 回 答 雅 各 说 : 在 我 们 父 亲 的 家 里 还 有 我 们 可 得 的 分 麽 ? 还 有 我 们 的 产 业 麽 ?

拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裡還有我們可得的份嗎?還有我們的產業嗎?

拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的份吗?还有我们的产业吗?

Genesis 31:14
Nato mu Rahela i Lea odgovore: "Zar još imamo baštinskog dijela u svome očinskom domu?

Genesis 31:14
Tedy odpověděly mu Ráchel a Lía, řkouce: Zdaž ještě máme díl jaký a dědictví v domě otce našeho?

1 Mosebog 31:14
Saa svarede Rakel og Lea ham: »Har vi vel mere Lod og Del i vor Faders Hus?

Genesis 31:14
Toen antwoordden Rachel en Lea, en zeiden tot hem: Is er nog voor ons een deel of erfenis, in het huis onzes vaders?

בראשית 31:14
וַתַּ֤עַן רָחֵל֙ וְלֵאָ֔ה וַתֹּאמַ֖רְנָה לֹ֑ו הַעֹ֥וד לָ֛נוּ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה בְּבֵ֥ית אָבִֽינוּ׃

יד ותען רחל ולאה ותאמרנה לו  העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו

ותען רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו׃

1 Mózes 31:14
És felele Rákhel és Lea, és mondának néki: Vajjon vagyon-é még nékünk valami részünk és örökségünk a mi atyánk házában?

Moseo 1: Genezo 31:14
Kaj Rahxel kaj Lea respondis kaj diris al li: CXu ni havas ankoraux parton kaj heredon en la domo de nia patro?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:14
Niin vastasivat Rakel ja Lea, ja sanoivat hänelle: onko meillä enää osaa, eli perimistä meidän isämme huoneessa?

Genèse 31:14
Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père?

Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?

Alors Rachel et Léa lui répondirent, et dirent : Avons-nous encore quelque portion et quelque héritage dans la maison de notre père?

1 Mose 31:14
Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.

Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.

Da erwiderten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir etwa noch Teil und Erbe im Hause unseres Vaters?

Genesi 31:14
Rachele e Lea risposero e gli dissero: "Abbiam noi forse ancora qualche parte o eredità in casa di nostro padre?

E Rachele e Lea risposero, e dissero: Abbiamo noi più alcuna parte od eredità in casa di nostro padre?

KEJADIAN 31:14
Maka sahut Rakhel dan Lea kepadanya, katanya: Adakah lagi bagi kami bahagian atau barang pusaka dalam rumah bapa kami?

창세기 31:14
라헬과 레아가 그에게 대답하여 가로되 `우리가 우리 아버지 집에서 무슨 분깃이나 유업이나 있으리요

Genesis 31:14
responderunt Rahel et Lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostri

Pradþios knyga 31:14
Tada Rachelė ir Lėja kalbėjo: “Ar mums dar yra dalis tėvo namuose?

Genesis 31:14
Na ka whakahoki a Rahera raua ko Rea, ka mea ki a ia, Tera atu ano ianei tetahi wahi, tetahi taonga tupu ranei mo maua i roto i te whare o to maua papa?

1 Mosebok 31:14
Da svarte Rakel og Lea og sa til ham: Har vi vel ennu nogen lodd og arv i vår fars hus?

Génesis 31:14
Y Raquel y Lea respondieron, y le dijeron: ¿Tenemos todavía nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?

Raquel y Lea le respondieron: "¿Tenemos todavía nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?

Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Acaso tenemos todavía parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Y respondió Rachêl y Lea, y dijéronle: ¿Tenemos ya parte ni heredad en la casa de nuestro padre?

Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?

Gênesis 31:14
Então, Raquel e Lia replicaram: “Temos nós ainda uma parte e uma herança na casa de nosso pai?

Então lhe responderam Raquel e Léia: Temos nós ainda parte ou herança na casa de nosso pai?   

Geneza 31:14
Rahela şi Lea au răspuns, şi i-au zis: ,,Mai avem noi oare parte şi moştenire în casa tatălui nostru?

Бытие 31:14
Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?

Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?[]

1 Mosebok 31:14
Då svarade Rakel och Lea och sade till honom: »Hava vi numera någon lott eller arvedel i vår faders hus?

Genesis 31:14
At nagsisagot si Raquel at si Lea, at sa kaniya'y sinabi, Mayroon pa ba kaming natitirang bahagi o mana sa bahay ng aming ama?

ปฐมกาล 31:14
นางราเชลกับนางเลอาห์จึงตอบเขาว่า "เรายังมีส่วนทรัพย์มรดกในบ้านบิดาเราอีกหรือไม่

Yaratılış 31:14
Rahelle Lea, ‹‹Babamızın evinde hâlâ payımız, mirasımız var mı?›› dediler,[]

Saùng-theá Kyù 31:14
Ra-chên và Lê-a đáp cùng người mà rằng: Chúng tôi còn một phần chi hay là cơ nghiệp chi nơi nhà cha chúng tôi chăng?

Genesis 31:13
Top of Page
Top of Page