Genesis 30:29 Jacob said to him, "You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care. Jacob replied, "You know how hard I've worked for you, and how your flocks and herds have grown under my care. Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me. But he said to him, "You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me. So Jacob said to him, "You know what I have done for you and your herds. But Jacob replied to Laban, "You know how I've served you and how your cattle thrived under my care. "You know how I have worked for you," Jacob replied, "and how well your livestock have fared under my care. Jacob responded, "You know how much work I've done for you and what has happened to your livestock under my care. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee and how many livestock thou hast with me. And he said unto him, You know how I have served you, and how your cattle were with me. And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me. But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands. And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me. And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me. And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me. He said to him, "You know how I have served you, and how your livestock have fared with me. And he saith unto him, 'Thou -- thou hast known that which I have served thee in, and that which thy substance was with me; Zanafilla 30:29 ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:29 De Bschaffung 30:29 Битие 30:29 創 世 記 30:29 雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。 雅各對他說:「我怎樣服侍你,你的牲畜在我手裡怎樣,是你知道的。 雅各对他说:“我怎样服侍你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。 Genesis 30:29 Genesis 30:29 1 Mosebog 30:29 Genesis 30:29 בראשית 30:29 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲבַדְתִּ֑יךָ וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־הָיָ֥ה מִקְנְךָ֖ אִתִּֽי׃ כט ויאמר אליו--אתה ידעת את אשר עבדתיך ואת אשר היה מקנך אתי ויאמר אליו אתה ידעת את אשר עבדתיך ואת אשר־היה מקנך אתי׃ 1 Mózes 30:29 Moseo 1: Genezo 30:29 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:29 Genèse 30:29 Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; Et il lui répondit : Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. 1 Mose 30:29 Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir. Da erwiderte er ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe, und was aus deinem Viehstand bei mir geworden ist. Genesi 30:29 Ed egli gli disse: Tu sai come io ti ho servito, e quale è divenuto il tuo bestiame meco. KEJADIAN 30:29 창세기 30:29 Genesis 30:29 Pradþios knyga 30:29 Genesis 30:29 1 Mosebok 30:29 Génesis 30:29 Mas él le respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. Pero Jacob le respondió: "Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo; Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo; Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cuánto ha sido tu ganado conmigo; Gênesis 30:29 Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo. Geneza 30:29 Бытие 30:29 И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;[] 1 Mosebok 30:29 Genesis 30:29 ปฐมกาล 30:29 Yaratılış 30:29 Saùng-theá Kyù 30:29 |