Genesis 30:17
Genesis 30:17
God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.

And God answered Leah's prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.

And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.

God gave heed to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.

And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.

God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.

God heard what Leah had said, so she conceived and bore a fifth son for Jacob.

God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.

God answered Leah's prayer. She became pregnant and gave birth to her fifth son for Jacob.

And God hearkened unto Leah, and she conceived and gave birth to a fifth son unto Jacob.

And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.

And God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.

And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.

And God heard her prayers: and she conceived and bore the fifth son,

And God hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.

And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.

And God hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.

God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.

And God hearkeneth unto Leah, and she conceiveth, and beareth to Jacob a son, a fifth,

Zanafilla 30:17
Kështu Perëndia ia plotësoi dëshirën Leas, e cila u ngjiz dhe i lindi Jakobit birin e pestë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:17
وسمع الله لليئة فحبلت وولدت ليعقوب ابنا خامسا.

De Bschaffung 30:17
Dyr Herrgot gerhoert d Lehy. Si empfieng und gebar yn n Jaaggenn aynn fümftn Sun.

Битие 30:17
И Бог послуша Лия; и тя зачна; и роди пети син на Якова.

創 世 記 30:17
  神 應 允 了 利 亞 , 他 就 懷 孕 , 給 雅 各 生 了 第 五 個 兒 子 。

  神 应 允 了 利 亚 , 他 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 五 个 儿 子 。

神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。

神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。

Genesis 30:17
Bog usliša Leu; ona zače te Jakovu rodi petog sina.

Genesis 30:17
A uslyšel Bůh Líu; kterážto počala a porodila Jákobovi syna pátého.

1 Mosebog 30:17
Saa bønhørte Gud Lea, og hun blev frugtsommelig og fødte Jakob en femte Søn;

Genesis 30:17
En God verhoorde Lea; en zij werd bevrucht, en baarde Jakob den vijfden zoon.

בראשית 30:17
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶל־לֵאָ֑ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּ֥ן חֲמִישִֽׁי׃

יז וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי

וישמע אלהים אל־לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי׃

1 Mózes 30:17
És meghallgatá Isten Leát, mert fogada az õ méhében és szûle Jákóbnak ötödik fiat.

Moseo 1: Genezo 30:17
Kaj Dio auxdis Lean, kaj sxi gravedigxis kaj naskis al Jakob kvinan filon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:17
Ja Jumala kuuli Lean, ja hän tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille viidennen pojan.

Genèse 30:17
Et Dieu entendit Léa, et elle conçut, et enfanta à Jacob un cinquième fils.

Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.

Et Dieu exauça Léa, et elle conçut, et enfanta à Jacob un cinquième fils.

1 Mose 30:17
Und Gott erhörete Lea, und sie ward schwanger und gebar Jakob den fünften Sohn

Und Gott erhörte Lea, und sie ward schwanger und gebar Jakob den fünften Sohn

Gott aber erhörte Lea, so daß sie schwanger wurde und Jakob einen fünften Sohn gebar.

Genesi 30:17
E Dio esaudì Lea, la quale concepì e partorì a Giacobbe un quinto figliuolo.

E Iddio esaudì Lea, talchè ella concepette, e partorì il quinto figliuolo a Giacobbe.

KEJADIAN 30:17
Maka didengar Allah akan permintaan doa Lea, sehingga iapun mengandunglah, lalu beranaklah bagi Yakub laki-laki yang kelima.

창세기 30:17
하나님이 레아를 들으셨으므로 그가 잉태하여 다섯째 아들을 야곱에게 낳은지라

Genesis 30:17
et exaudivit Deus preces eius concepitque et peperit filium quintum

Pradþios knyga 30:17
Dievas išklausė Lėją; ji pagimdė Jokūbui penktąjį sūnų.

Genesis 30:17
I whakarongo hoki te Atua ki a Rea, a ka hapu ia, a ka whanau te tokorima o a raua tama ko Hakopa.

1 Mosebok 30:17
Og Gud hørte Lea, og hun blev fruktsommelig og fødte Jakob en femte sønn.

Génesis 30:17
Escuchó Dios a Lea, y ella concibió, y dio a luz el quinto hijo a Jacob.

Escuchó Dios a Lea, y ella concibió y dio a luz el quinto hijo a Jacob.

Y oyó Dios a Lea: y concibió, y dio a luz a Jacob el quinto hijo.

Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.

Y oyó Dios a Lea; y concibió, y dio a luz el quinto hijo a Jacob.

Gênesis 30:17
Deus ouviu o pedido de Lia; ela concebeu mais uma vez e gerou um quinto filho para Jacó.

E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.   

Geneza 30:17
Dumnezeu a ascultat pe Lea, care a rămas însărcinată, şi a născut lui Iacov al cincilea fiu.

Бытие 30:17
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.

И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.[]

1 Mosebok 30:17
Och Gud hörde Lea, så att hon blev havande, och hon födde åt Jakob en femte son.

Genesis 30:17
At dininig ng Dios si Lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay Jacob ang kaniyang ikalimang anak.

ปฐมกาล 30:17
พระเจ้าทรงสดับฟังนางเลอาห์ นางก็ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนที่ห้าให้แก่ยาโคบ

Yaratılış 30:17
Tanrı Leanın duasını işitti. Lea hamile kalıp Yakupa beşinci oğlunu doğurdu.[]

Saùng-theá Kyù 30:17
Ðức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai và sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm.

Genesis 30:16
Top of Page
Top of Page