Genesis 29:23
Genesis 29:23
But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.

But that night, when it was dark, Laban took Leah to Jacob, and he slept with her.

But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and he went in to her.

Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

That evening, Laban took his daughter Leah and gave her to Jacob, and he slept with her.

That night Laban took his daughter Leah and brought her to Jacob. He had marital relations with her.

In the evening he brought his daughter Leah to Jacob, and Jacob had marital relations with her.

In the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob. Jacob slept with her. When morning came, he realized it was Leah.

And it came to pass in the evening that he took Leah, his daughter, and brought her to him, and he went in unto her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. And he went in unto her.

And at night he brought in Lia his daughter to him,

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.

It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;

Zanafilla 29:23
Por, kur ra mbrëmja, ai mori bijën e tij Lea dhe e çoi te Jakobi, që hyri te ajo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:23
وكان في المساء انه اخذ ليئة ابنته واتى بها اليه. فدخل عليها.

De Bschaffung 29:23
Auf Nacht aber naam yr sein Tochter Lehy und schob s iem unter, und er gwont irer bei.

Битие 29:23
А вечерта взе дъщеря си Лия, та му я доведе; и той влезе при нея.

創 世 記 29:23
到 晚 上 , 拉 班 將 女 兒 利 亞 送 來 給 雅 各 , 雅 各 就 與 他 同 房 。

到 晚 上 , 拉 班 将 女 儿 利 亚 送 来 给 雅 各 , 雅 各 就 与 他 同 房 。

到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。

到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。

Genesis 29:23
Ali navečer uzme svoju kćer Leu pa nju uvede k Jakovu, i on priđe k njoj.

Genesis 29:23
U večer pak vzav Líu, dceru svou, uvedl ji k němu; a on všel k ní.

1 Mosebog 29:23
Men da Aftenen kom, tog han sin, Datter Lea og bragte hende til ham, og han gik ind til hende.

Genesis 29:23
En het geschiedde des avonds, dat hij zijn dochter Lea nam, en bracht haar tot hem; en hij ging tot haar in.

בראשית 29:23
וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

כג ויהי בערב--ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה

ויהי בערב ויקח את־לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃

1 Mózes 29:23
Estve pedig vevé az õ leányát Leát, és bevivé hozzá, a ki beméne õ hozzá.

Moseo 1: Genezo 29:23
Sed vespere li prenis sian filinon Lea kaj enirigis sxin al li; kaj tiu envenis al sxi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:23
Mutta ehtoona otti hän tyttärensä Lean, ja vei sen hänen tykönsä: ja hän makasi sen tykönä.

Genèse 29:23
Et il arriva, le soir, qu'il prit Léa, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle.

Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.

Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.

1 Mose 29:23
Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr.

Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr.

Am Abend aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein, und er wohnte ihr bei.

Genesi 29:23
Ma, la sera, prese Lea, sua figliuola, e la menò da Giacobbe, il quale entrò da lei.

Ma la sera prese Lea, sua figliuola, e la menò a Giacobbe; il quale entrò da lei.

KEJADIAN 29:23
Maka pada malam hari itupun diambilnya akan Lea, anaknya, lalu dihantarkannya kepada Yakub, maka Yakubpun bersetubuhlah dengan dia.

창세기 29:23
저녁에 그 딸 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라

Genesis 29:23
et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum

Pradþios knyga 29:23
Vakare jis įvedė savo dukterį Lėją pas jį, ir jis įėjo pas ją.

Genesis 29:23
A, i te ahiahi ka mau ia ki a Rea ki tana tamahine, a kawea ana ia ki a ia; a ka haere ia ki roto, ki a ia.

1 Mosebok 29:23
Og om aftenen tok han sin datter Lea og førte henne inn til ham, og han gikk inn til henne.

Génesis 29:23
Y sucedió que al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella.

Y al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella.

Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo: y él entró a ella.

Y sucedió que á la noche tomó á Lea su hija, y se la trajo: y él entró á ella.

Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él entró a ella.

Gênesis 29:23
Contudo, ao cair da noite, tomou sua filha Lia e a conduziu até Jacó; e este teve relações sexuais com ela!”

 tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela.   

Geneza 29:23
Seara, a luat pe fiică-sa Lea, şi a adus -o la Iacov, care s -a culcat cu ea.

Бытие 29:23
Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней Иаков .

Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков].[]

1 Mosebok 29:23
Men när aftonen kom, tog han sin dotter Lea och förde henne till honom, och han gick in till henne.

Genesis 29:23
At nangyari nang kinagabihan, na kaniyang kinuha si Lea na kaniyang anak at dinala niya kay Jacob, at siya'y sumiping sa kaniya.

ปฐมกาล 29:23
และต่อมาครั้นเวลาค่ำ ลาบันก็พาเลอาห์บุตรสาวของตนมามอบให้แก่ยาโคบ และยาโคบก็เข้าไปหานาง

Yaratılış 29:23
Gece kızı Leayı Yakupa götürdü. Yakup onunla yattı.[]

Saùng-theá Kyù 29:23
đến chiều tối, bắt Lê-a, con gái mình, đưa cho Gia-cốp, rồi chàng đến cùng nàng.

Genesis 29:22
Top of Page
Top of Page