Genesis 24:62 Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahai-roi. Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb. Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev. And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country. Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region. Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev ), Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. Isaac had just come back from Beer Lahai Roi, since he was living in the Negev. And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the land of the Negev. And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the Negeb. And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country. And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South. At the same time Isaac was walking along the way to the well which is called Of the living and the seeing: for he dwelt in the south country. And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country. And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South. And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country. Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South. And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south, Zanafilla 24:62 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:62 De Bschaffung 24:62 Битие 24:62 創 世 記 24:62 那 时 , 以 撒 住 在 南 地 , 刚 从 庇 耳 . 拉 海 . 莱 回 来 。 那時,以撒住在南地,剛從庇耳拉海萊回來。 那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱回来。 Genesis 24:62 Genesis 24:62 1 Mosebog 24:62 Genesis 24:62 בראשית 24:62 וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבֹּ֔וא בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י וְה֥וּא יֹושֵׁ֖ב בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב׃ סב ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב׃ 1 Mózes 24:62 Moseo 1: Genezo 24:62 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:62 Genèse 24:62 Cependant Isaac était revenu du puits de Lachaï-roï, et il habitait dans le pays du midi. Or Isaac revenait du puits du Vivant qui me voit, et il demeurait au pays du Midi. 1 Mose 24:62 Isaak aber kam vom Brunnen des Lebendigen und Sehenden (denn er wohnte im Lande gegen Mittag) Isaak aber war vom "Brunnen des Lebendigen, der mich schaut" gekommen; denn er wohnte im Südland. Genesi 24:62 Or Isacco se ne ritornava di verso il Pozzo del Vivente che mi vede; perciocchè egli abitava nella contrada del mezzodì. KEJADIAN 24:62 창세기 24:62 Genesis 24:62 Pradþios knyga 24:62 Genesis 24:62 1 Mosebok 24:62 Génesis 24:62 Isaac había venido a Beer-lajai-roi, pues habitaba en la tierra del Neguev. Isaac había venido a Beer Lajai Roi, pues habitaba en la tierra del Neguev (región del sur). Y venía Isaac del Pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del sur. Y venía Isaac del pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del Mediodía; Y venía Isaac del pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del mediodía; Gênesis 24:62 Ora, Isaque tinha vindo do caminho de Beer-Laai-Rói; pois habitava na terra do Negebe. Geneza 24:62 Бытие 24:62 А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.[] 1 Mosebok 24:62 Genesis 24:62 ปฐมกาล 24:62 Yaratılış 24:62 Saùng-theá Kyù 24:62 |