Genesis 24:24
Genesis 24:24
She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor."

"I am the daughter of Bethuel," she replied. "My grandparents are Nahor and Milcah.

She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”

She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

She answered him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

"I am the daughter of Bethuel," she answered. "He's the son of Milcah and Nahor.

She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.

She answered him, "I'm the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she gave birth unto Nahor.

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor.

And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bore to Nahor.

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.

And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.

And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.

And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.

She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

And she saith unto him, 'I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'

Zanafilla 24:24
Ajo u përgjegj: "Unë jam bijë e Bethuelit, i biri i Milkahut, që ajo i lindi në Nahor".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:24
فقالت له انا بنت بتوئيل ابن ملكة الذي ولدته لناحور.

De Bschaffung 24:24
Si gantwortt iem: "I bin s Dirndl von Bettuheel, yn n Sun von dyr Milky und von n Nähor."

Битие 24:24
А тя му рече: Аз съм дъщеря на Ватуила, син на Мелха, когото тя е родила на Нахора.

創 世 記 24:24
女 子 說 : 我 是 密 迦 與 拿 鶴 之 子 彼 土 利 的 女 兒 ;

女 子 说 : 我 是 密 迦 与 拿 鹤 之 子 彼 土 利 的 女 儿 ;

女子說:「我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。」

女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。”

Genesis 24:24
Ona mu odgovori: "Ja sam kći Betuela, koga je Milka rodila Nahoru."

Genesis 24:24
Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi.

1 Mosebog 24:24
Hun svarede: »Jeg er Datter af Betuel, som Milka fødte Nakor;«

Genesis 24:24
En zij had tot hem gezegd: Ik ben de dochter van Bethuel, de zoon van Milka, die zij Nahor gebaard heeft.

בראשית 24:24
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֹֽור׃

כד ותאמר אליו בת בתואל אנכי--בן מלכה אשר ילדה לנחור

ותאמר אליו בת־בתואל אנכי בן־מלכה אשר ילדה לנחור׃

1 Mózes 24:24
Az pedig felele néki: Bethuél leánya vagyok a Milkha fiáé, a kit õ Nákhornak szûlt.

Moseo 1: Genezo 24:24
Kaj sxi diris al li: Mi estas filino de Betuel, filo de Milka, kiun sxi naskis al Nahxor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:24
Hän sanoi hänelle: minä olen Betuelin, Milkan pojan, tytär, jonka hän synnytti Nahorille.

Genèse 24:24
Et elle lui dit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu'elle a enfanté à Nakhor.

Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.

Et elle lui répondit : Je suis fille de Béthuel, fils de Milca, qu'elle a enfanté à Nacor.

1 Mose 24:24
Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat.

Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat,

Sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.

Genesi 24:24
Ed ella rispose: "Son figliuola di Bethuel figliuolo di Milca, ch’ella partorì a Nahor".

Ed ella rispose: Io son figliuola di Betuel, figliuolo di Milca; il quale ella partorì a Nahor.

KEJADIAN 24:24
Maka kata dayang itu kepadanya: Sahaya ini anak Betuil bin Milka, yang telah diperanakkan Milka bagi Nahor.

창세기 24:24
그 여자가 그에게 이르되 `나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다'

Genesis 24:24
quae respondit filia Bathuelis sum filii Melchae quem peperit Nahor

Pradþios knyga 24:24
Ji atsakė: “Aš esu duktė Betuelio, Milkos sūnaus, kurį ji pagimdė Nahorui”.

Genesis 24:24
Na ka mea ia ki a ia, He tamahine ahau na Petuere, tama a Mireka, i whanau nei i a raua ko Nahora.

1 Mosebok 24:24
Hun svarte: Jeg er datter til Betuel, som er sønn til Nakor og Milka.

Génesis 24:24
Ella le respondió: Soy hija de Betuel, el hijo que Milca dio a luz a Nacor.

Ella le respondió: "Soy hija de Betuel, el hijo que Milca dio a Nacor."

Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual ella dio a luz a Nacor.

Y ella respondió: Soy hija de Bethuel, hijo de Milca, el cual parió ella á Nachôr.

Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual dio a luz ella a Nacor.

Gênesis 24:24
E a jovem respondeu: “Eu sou filha de Betuel, filho que Milca deu a Naor”.

Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.   

Geneza 24:24
Ea a răspuns: ,,Eu sînt fata lui Betuel, fiul Milcăi şi al lui Nahor.``

Бытие 24:24
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родилаНахору.

Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.[]

1 Mosebok 24:24
Hon svarade honom: »Jag är dotter till Betuel, Milkas son, som av henne föddes åt Nahor.»

Genesis 24:24
At sinabi niya sa kaniya, Anak ako ni Bethuel, na anak ni Milca, na ipinanganak niya kay Nahor.

ปฐมกาล 24:24
นางตอบเขาว่า "ข้าพเจ้าเป็นบุตรสาวของเบธูเอลบุตรชายของนางมิลคาห์ซึ่งนางบังเกิดให้กับนาโฮร์"

Yaratılış 24:24
Kız, ‹‹Milkayla Nahorun oğlu Betuelin kızıyım›› diye karşılık verdi,[]

Saùng-theá Kyù 24:24
Nàng đáp rằng: Tôi là con gái của Bê-tu-ên, cháu nội của Minh-ca và Na-cô.

Genesis 24:23
Top of Page
Top of Page