Genesis 24:19
Genesis 24:19
After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."

When she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels, too, until they have had enough to drink."

When she had finished giving him a drink, she said, “I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.”

Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking."

And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also draw water for your camels until they have had enough to drink."

When she had finished giving him a drink, she also said, "I'll also draw water for your camels until they've had enough to drink."

When she had done so, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want."

When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also keep drawing water for your camels until they've had enough to drink."

And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also until they have finished drinking.

And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.

And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking.

And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.

And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.

And when she had given him enough to drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have drunk enough.

And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.

And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, till they have done drinking.

When she had done giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have done drinking."

And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'

Zanafilla 24:19
Sapo mbaroi së dhëni ujë për të pirë, tha: "Do të mbush ujë edhe për devetë e tua, deri sa të ngopen me ujë".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:19
ولما فرغت من سقيه قالت استقي لجمالك ايضا حتى تفرغ من الشرب.

De Bschaffung 24:19
Wie s mit iem förtig war, gsait s: "Aau für deine Kemmln schöpf i ayn Wasser, hinst däß s gnueg gsuffen habnd."

Битие 24:19
И като му даде доволно да пие, рече: И за камилите ти ще налея доде се напоят.

創 世 記 24:19
女 子 給 他 喝 了 , 就 說 : 我 再 為 你 的 駱 駝 打 水 , 叫 駱 駝 也 喝 足 。

女 子 给 他 喝 了 , 就 说 : 我 再 为 你 的 骆 驼 打 水 , 叫 骆 驼 也 喝 足 。

女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」

女子给他喝了,就说:“我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。”

Genesis 24:19
Kad je njega napojila, reče: "Nalit ću i tvojim devama da se napoje."

Genesis 24:19
A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí.

1 Mosebog 24:19
og da hun havde slukket hans Tørst, sagde hun: »Jeg vil ogsaa øse Vand til dine Kameler, til de har slukket deres Tørst.«

Genesis 24:19
Als zij nu voleindigd had van hem drinken te geven, zeide zij: Ik zal ook voor uw kemelen putten, totdat zij voleindigd hebben te drinken.

בראשית 24:19
וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹתֹ֑ו וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃

יט ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתת

ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם־כלו לשתת׃

1 Mózes 24:19
És minekutána eleget adott néki innia, monda: A te tevéidnek is merítek, míg eleget nem isznak.

Moseo 1: Genezo 24:19
Kaj kiam sxi suficxe lin trinkigis, sxi diris: Ankaux por viaj kameloj mi cxerpos, gxis ili finos trinki.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:19
Ja kuin hän oli antanut hänen juoda, sanoi hän: minä myös ammunnan vettä kameleilles, niinkauvan että he kaikki saavat juoda.

Genèse 24:19
Et, après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire.

Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu.

Et après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : J'en puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire.

1 Mose 24:19
Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken.

Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben.

Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Auch für deine Kamele will ich schöpfen, bis sie sich satt getrunken haben.

Genesi 24:19
E quand’ebbe finito di dargli da bere, disse: "Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbian bevuto a sufficienza".

E, dopo avergli dato da bere a sufficienza, disse: Io ne attignerò eziandio per li tuoi cammelli, finchè abbiano bevuto a sufficienza.

KEJADIAN 24:19
Setelah sudah diberinya minum akan dia, katanya: Mari, sahaya timbakan air akan segala untamupun sampai sudah ia minum kenyang-kenyang.

창세기 24:19
마시우기를 다하고 가로되 `당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다' 하고

Genesis 24:19
cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant

Pradþios knyga 24:19
Jam atsigėrus, ji tarė: “Ir tavo kupranugarius pagirdysiu”.

Genesis 24:19
A, ka mutu tana whakainu i a ia, ka mea ia, Me utu ano hoki e ahau mo au kamera, kia poto ra ano ratou te whakainu.

1 Mosebok 24:19
Og da hun hadde latt ham drikke så meget han vilde, sa hun: Jeg vil også hente vann til dine kameler, til de har fått nok.

Génesis 24:19
Cuando había terminado de darle de beber, dijo: Sacaré también para tus camellos hasta que hayan terminado de beber.

Cuando había terminado de darle de beber, dijo: "Sacaré también para sus camellos hasta que hayan terminado de beber."

Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

Gênesis 24:19
Assim que acabou de lhe dar de beber, exclamou: “Vou dar de beber também a teus camelos, até que fiquem saciados!”

E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber.   

Geneza 24:19
După ce i -a dat şi a băut de s'a săturat, a zis: ,,Am să scot apă şi pentru cămilele tale, pînă vor bea şi se vor sătura.``

Бытие 24:19
И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.[]

1 Mosebok 24:19
Och sedan hon hade givit honom att dricka, sade hon: »Jag vill ock ösa upp vatten åt dina kameler, till dess att de alla hava fått dricka.»

Genesis 24:19
At pagkatapos na kaniyang mapainom, ay sinabi, Iyiigib ko naman ang iyong mga kamelyo, hanggang sa makainom na lahat.

ปฐมกาล 24:19
เมื่อให้เขาดื่มเสร็จแล้ว นางจึงว่า "ข้าพเจ้าจะตักน้ำให้อูฐของท่านกินจนอิ่มด้วย"

Yaratılış 24:19
Ona su verdikten sonra, ‹‹Develerin için de su çekeyim›› dedi, ‹‹Kanıncaya kadar içsinler.››[]

Saùng-theá Kyù 24:19
Khi đỡ cho người uống xong rồi, nàng lại tiếp rằng: Tôi cũng sẽ xách cho mấy con lạc đà chúa uống nữa, chừng nào uống đã thì thôi.

Genesis 24:18
Top of Page
Top of Page