Genesis 24:18 "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink. "Yes, my lord," she answered, "have a drink." And she quickly lowered her jug from her shoulder and gave him a drink. She said, “Drink, my lord.” And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink. She said, "Drink, my lord"; and she quickly lowered her jar to her hand, and gave him a drink. And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. She replied, "Drink, my lord." She quickly lowered her jug to her hand and gave him a drink. "Drink, sir!" she replied as she quickly lowered her jug on her arm to offer him a drink. "Drink, my lord," she replied, and quickly lowering her jug to her hands, she gave him a drink. "Drink, sir," she said. She quickly lowered her jar to her hand and gave him a drink. And she said, Drink, my lord, and she hastened to let down her pitcher upon her hand and gave him drink. And she said, Drink, my lord: and she hastened, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. And she said, Drink, my lord: and she hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink. And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. And she answered: Drink, my lord. And quickly she let down the pitcher upon her arm, and gave him drink. And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink. And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink. and she saith, 'Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink. Zanafilla 24:18 ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:18 De Bschaffung 24:18 Битие 24:18 創 世 記 24:18 女 子 说 : 我 主 请 喝 ! 就 急 忙 拿 下 瓶 来 , 托 在 手 上 给 他 喝 。 女子說:「我主請喝。」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。 女子说:“我主请喝。”就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。 Genesis 24:18 Genesis 24:18 1 Mosebog 24:18 Genesis 24:18 בראשית 24:18 וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃ יח ותאמר שתה אדני ותמהר ותרד כדה על ידה--ותשקהו ותאמר שתה אדני ותמהר ותרד כדה על־ידה ותשקהו׃ 1 Mózes 24:18 Moseo 1: Genezo 24:18 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:18 Genèse 24:18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire. Et elle lui dit : Mon Seigneur, bois. Et ayant incontinent abaissé sa cruche sur sa main, elle lui donna à boire. 1 Mose 24:18 Und sie sprach: Trinke, mein Herr! und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken. Da sprach sie: Trinke, Herr! und eilend ließ sie den Krug hernieder auf ihre Hand und gab ihm zu trinken. Genesi 24:18 Ed ella disse: Bevi, signor mio. E prestamente, calatasi la secchia in mano, gli diè da bere. KEJADIAN 24:18 창세기 24:18 Genesis 24:18 Pradþios knyga 24:18 Genesis 24:18 1 Mosebok 24:18 Génesis 24:18 Y ella dijo: Bebe, señor mío. Y enseguida bajó el cántaro a su mano, y le dio de beber. "Beba, señor mío," le dijo ella. Y enseguida bajó el cántaro a su mano, y le dio de beber. Y ella respondió: Bebe, señor mío; y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber. Y ella respondió: Bebe, señor mío: y dióse prisa á bajar su cántaro sobre su mano, y le dió á beber. Y ella respondió: Bebe, señor mío: y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber. Gênesis 24:18 Respondeu ela: Bebe, meu senhor. Então com presteza abaixou o seu cântaro sobre a mão e deu-lhe de beber. Geneza 24:18 Бытие 24:18 Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.[] 1 Mosebok 24:18 Genesis 24:18 ปฐมกาล 24:18 Yaratılış 24:18 Saùng-theá Kyù 24:18 |