Genesis 24:1
Genesis 24:1
Abraham was now very old, and the LORD had blessed him in every way.

Abraham was now a very old man, and the LORD had blessed him in every way.

Now Abraham was old, well advanced in years. And the LORD had blessed Abraham in all things.

Now Abraham was old, advanced in age; and the LORD had blessed Abraham in every way.

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

Abraham was now old, getting on in years, and the LORD had blessed him in everything.

Now Abraham had grown old, was well advanced in age, and the LORD had blessed Abraham in every way.

Now Abraham was old, well advanced in years, and the LORD had blessed him in everything.

By now Abraham was old, and the LORD had blessed him in every way.

And Abraham was old and well stricken in age, and the LORD had blessed Abraham in all things.

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

And Abraham was old, and well stricken in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.

Now Abraham was old; and advanced in age: and the Lord had blessed him in all things.

And Abraham was old, and advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

And Abraham was old and far advanced in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

Abraham was old, and well stricken in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.

And Abraham is old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all things;

Zanafilla 24:1
Abrahami ishte tashmë plak dhe ishte në moshë të kaluar; dhe Zoti e kishte bekuar Abrahamin në çdo gjë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:1
وشاخ ابراهيم وتقدم في الايام. وبارك الرب ابراهيم في كل شيء.

De Bschaffung 24:1
Dyr Abryham war alt und hoohbetagt, und dyr Herr hiet n in alln gsögnt.

Битие 24:1
А когато Авраам беше стар, напреднал във възраст, и Господ беше благословил Авраама във всичко,

創 世 記 24:1
亞 伯 拉 罕 年 紀 老 邁 , 向 來 在 一 切 事 上 耶 和 華 都 賜 福 給 他 。

亚 伯 拉 罕 年 纪 老 迈 , 向 来 在 一 切 事 上 耶 和 华 都 赐 福 给 他 。

亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。

亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。

Genesis 24:1
Abraham bijaše već ostario, zašao u godine, Jahve je Abrahama blagoslovio u svemu.

Genesis 24:1
Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.

1 Mosebog 24:1
Abraham var blevet gammel og til Aars, og HERREN havde velsignet ham i alle Maader.

Genesis 24:1
Abraham nu was oud, en wel bedaagd; en de HEERE had Abraham in alles gezegend.

בראשית 24:1
וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃

א ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל

ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את־אברהם בכל׃

1 Mózes 24:1
Ábrahám pedig vén élemedett [ember] vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.

Moseo 1: Genezo 24:1
Kaj Abraham estis maljuna kaj en profunda agxo. Kaj la Eternulo benis Abrahamon en cxio.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:1
Ja Abraham oli vanha ja joutunut ijälliseksi: ja Herra oli siunannut hänen kaikissa.

Genèse 24:1
Et Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Éternel avait béni Abraham en toute chose.

Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Eternel avait béni Abraham en toute chose.

Or Abraham devint vieux [et] fort avancé en âge; et l'Eternel avait béni Abraham en toutes choses.

1 Mose 24:1
Abraham war alt und wohl betaget, und der HERR hatte ihn gesegnet allenthalben.

Abraham ward alt und wohl betagt, und der HERR hatte ihn gesegnet allenthalben.

Abraham aber war alt und wohlbetagt, und Jahwe hatte Abraham gesegnet in allem.

Genesi 24:1
Or Abrahamo era vecchio e d’età avanzata; e l’Eterno avea benedetto Abrahamo in ogni cosa.

OR Abrahamo, essendo vecchio ed attempato, ed avendolo il Signore benedetto in ogni cosa,

KEJADIAN 24:1
Maka Ibrahimpun telah tualah dan banyak sudah umurnya, maka telah diberkati Tuhan akan Ibrahim dalam segala perkara.

창세기 24:1
아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라

Genesis 24:1
erat autem Abraham senex dierumque multorum et Dominus in cunctis benedixerat ei

Pradþios knyga 24:1
Abraomas paseno ir sulaukė žilos senatvės. Viešpats viskuo jį laimino.

Genesis 24:1
Na kua koroheketia a Aperahama, A kua maha rawa ona ra: a i manaaki a Ihowa i a Aperahama i nga mea katoa.

1 Mosebok 24:1
Abraham var nu gammel og langt ute i årene, og Herren hadde velsignet Abraham i alle ting.

Génesis 24:1
Abraham era viejo, entrado en años; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.

Abraham era viejo, entrado en años; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.

Y Abraham era viejo y bien entrado en días; y Jehová había bendecido a Abraham en todo.

Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y Jehová había bendecido á Abraham en todo.

Y Abraham era ya viejo, y bien entrado en días; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.

Gênesis 24:1
Abraão era então um homem muito idoso, avançado em dias, e o SENHOR em tudo o havia abençoado.

Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.   

Geneza 24:1
Avraam era bătrîn, înaintat în vîrstă; şi Domnul binecuvîntase pe Avraam în orice lucru.

Бытие 24:1
Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.

Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.[]

1 Mosebok 24:1
Abraham var nu gammal och kommen till hög ålder, och HERREN hade välsignat Abraham i alla stycken.

Genesis 24:1
At si Abraham ay matanda na, at lipas na sa panahon: at pinagpala ng Panginoon si Abraham sa lahat ng mga bagay.

ปฐมกาล 24:1
ฝ่ายอับราฮัมก็ชราแล้ว มีอายุมากทีเดียว และพระเยโฮวาห์ทรงอวยพระพรอับราฮัมทุกประการ

Yaratılış 24:1
İbrahim kocamış, iyice yaşlanmıştı. RAB onu her yönden kutsamıştı.[]

Saùng-theá Kyù 24:1
Vả, Áp-ra-ham đã già, tuổi đã cao; trong mọi việc Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho người.

Genesis 23:20
Top of Page
Top of Page