Genesis 21:31
Genesis 21:31
So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.

Then he named the place Beersheba (which means "well of the oath"), because that was where they had sworn the oath.

Therefore that place was called Beersheba, because there both of them swore an oath.

Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.

Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.

Therefore that place was called Beer-sheba because it was there that the two of them swore an oath.

Therefore that place was called Beer-sheba, because the two of them swore an oath.

That is why he named that place Beer Sheba, because the two of them swore an oath there.

This is why that place is called Beersheba, because both of them swore an oath there.

Therefore he called that place Beersheba; because there they swore, both of them.

Therefore he called that place Beersheba; because there they swore both of them.

Why he called that place Beersheba; because there they swore both of them.

Wherefore he called that place Beer-sheba. Because there they sware both of them.

Therefore that place was called Bersabee: because both of them did swear.

Therefore he called that place Beer-sheba, because there they had sworn, both of them.

Wherefore he called that place Beer-sheba; because there they sware both of them.

Wherefore he called that place Beer-sheba: because there they swore both of them.

Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.

therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.

Zanafilla 21:31
Prandaj ai e quajti këtë vend Beer-Sheba, sepse aty që të dy ishin betuar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:31
لذلك دعا ذلك الموضع بئر سبع. لانهما هناك حلفا كلاهما

De Bschaffung 21:31
Drum gnennt yr dös Ort Schebbrunn - Sibn- older Aidbrunn -, weil dort die Zween aynn Aid abglögt hietnd.

Битие 21:31
Затова той наименува онова място Вирсавее, защото там се заклеха двамата.

創 世 記 21:31
所 以 他 給 那 地 方 起 名 叫 別 是 巴 , 因 為 他 們 二 人 在 那 裡 起 了 誓 。 ( 別 是 巴 就 是 盟 誓 的 井 的 意 思 )

所 以 他 给 那 地 方 起 名 叫 别 是 巴 , 因 为 他 们 二 人 在 那 里 起 了 誓 。 ( 别 是 巴 就 是 盟 誓 的 井 的 意 思 )

所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。

所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。

Genesis 21:31
Zato se ono mjesto nazvalo Beer Šeba; jer se njih dvojica ondje zakleše.

Genesis 21:31
Pročež nazváno jest to místo Bersabé, že tu oba dva přisáhli.

1 Mosebog 21:31
Derfor kaldte man dette Sted Be'ersjeba, thi der svor de hinanden Eder;

Genesis 21:31
Daarom noemde men die plaats Ber-seba, omdat die beiden daar gezworen hadden.

בראשית 21:31
עַל־כֵּ֗ן קָרָ֛א לַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע כִּ֛י שָׁ֥ם נִשְׁבְּע֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃

לא על כן קרא למקום ההוא--באר שבע  כי שם נשבעו שניהם

על־כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃

1 Mózes 21:31
Azért nevezék azt a helyet Beérsebának, mivelhogy ott esküdtek vala meg mind a ketten.

Moseo 1: Genezo 21:31
Tial tiu loko havas la nomon Beer-SXeba, cxar tie ili ambaux jxuris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:31
Sentähden kutsui hän sen sian BerSaba: sillä siinä he molemmat vannoivat keskenänsä.

Genèse 21:31
C'est pourquoi on appela ce lieu-là Beër-Shéba, parce qu'ils y jurèrent, les deux.

C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

C'est pourquoi on appela ce lieu-là Béer-Sébah, car tous deux y jurèrent.

1 Mose 21:31
Daher heißt die Stätte Bersaba, daß sie beide miteinander da geschworen haben.

Daher heißt die Stätte Beer-Seba, weil sie beide miteinander da geschworen haben.

Daher heißt jene Stätte Beerseba, weil sie dort einander geschworen haben.

Genesi 21:31
Perciò egli chiamò quel luogo Beer-Sceba, perché ambedue vi avean fatto giuramento.

Perciò egli chiamò quel luogo Beerseba; perchè amendue vi giurarono.

KEJADIAN 21:31
Maka sebab itu dinamai oranglah akan tempat itu Birsyeba, karena di situ telah bersumpah keduanya.

창세기 21:31
두 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그 곳을 브엘세바라 이름하였더라

Genesis 21:31
idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt

Pradþios knyga 21:31
Ta vieta buvo pavadinta Beer Šeba, nes ten jie abu prisiekė.

Genesis 21:31
Na reira i huaina ai e ia taua wahi ko Peerehepa; no raua hoki oati ki reira.

1 Mosebok 21:31
Derfor kalte de dette sted Be'erseba*; for der gjorde de begge sin ed.

Génesis 21:31
Por lo cual llamó aquel lugar Beerseba, porque allí juraron los dos.

Por lo cual llamó aquel lugar Beerseba (Pozo del Juramento), porque allí juraron los dos.

Por esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos.

Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.

Por esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos.

Gênesis 21:31
E, por esse motivo, se chamou aquele lugar Berseba, porquanto ali juraram ambos.

Pelo que chamou aquele lugar Beer-Seba, porque ali os dois juraram.   

Geneza 21:31
Iată de ce locul acela se numeşte Beer-Şeba; căci acolo şi-au jurat ei credinţă unul altuia.

Бытие 21:31
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись

Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись[]

1 Mosebok 21:31
Därav kallades det stället Beer-Seba, eftersom de båda där gingo eden.

Genesis 21:31
Kaya't tinawag niya ang dakong yaong Beerseba; sapagka't doon sila kapuwa nanumpa.

ปฐมกาล 21:31
เหตุฉะนี้ท่านจึงเรียกที่นั้นว่า เบเออร์เชบา เพราะว่าทั้งสองได้ปฏิญาณกันไว้

Yaratılış 21:31
Bu yüzden oraya Beer-Şeva adı verildi. Çünkü ikisi orada ant içmişlerdi.[]

Saùng-theá Kyù 21:31
Bởi cớ ấy, nên họ đặt tên chỗ nầy là Bê -e-Sê-ba; vì tại đó hai người đều đã thề nguyện cùng nhau.

Genesis 21:30
Top of Page
Top of Page