Genesis 19:6
Genesis 19:6
Lot went outside to meet them and shut the door behind him

So Lot stepped outside to talk to them, shutting the door behind him.

Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him,

But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him,

And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,

Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.

Lot went outside to them, shut the door behind him,

Lot went outside to them, shutting the door behind him.

Then Lot went outside and shut the door behind him.

And Lot went out at the door unto them and shut the door after him

And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,

And Lot went out at the door to them, and shut the door after him,

And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.

Lot went out to them, and shut the door after him, and said:

And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,

And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.

And Lot went out at the door to them, and shut the door after him,

Lot went out to them to the door, and shut the door after him.

And Lot goeth out unto them, to the opening, and the door hath shut behind him,

Zanafilla 19:6
Loti doli drejt atyre para portës së shtëpisë, e mbylli portën pas tij dhe tha:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:6
فخرج اليهم لوط الى الباب واغلق الباب وراءه.

De Bschaffung 19:6
Daa gieng dyr Lot zo ien verder de Tür aushin, gmacht s hinter sir zue

Битие 19:6
А Лот излезе при тях пред вратата, затвори вратата зад себе си, и рече:

創 世 記 19:6
羅 得 出 來 , 把 門 關 上 , 到 眾 人 那 裡 ,

罗 得 出 来 , 把 门 关 上 , 到 众 人 那 里 ,

羅得出來,把門關上,到眾人那裡,

罗得出来,把门关上,到众人那里,

Genesis 19:6
Lot iziđe k njima na ulaz, a za sobom zatvori vrata.

Genesis 19:6
I vyšel k nim Lot ven, a zavřel po sobě dvéře.

1 Mosebog 19:6
Da gik Lot ud til dem i Porten, men Døren lukkede han efter sig.

Genesis 19:6
Toen ging Lot uit tot hen aan de deur, en hij sloot de deur achter zich toe;

בראשית 19:6
וַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם לֹ֖וט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֖לֶת סָגַ֥ר אַחֲרָֽיו׃

ו ויצא אלהם לוט הפתחה והדלת סגר אחריו

ויצא אלהם לוט הפתחה והדלת סגר אחריו׃

1 Mózes 19:6
És kiméne Lót õ hozzájok az ajtó eleibe, és bezárá maga után az ajtót.

Moseo 1: Genezo 19:6
Kaj Lot eliris al ili antaux la sojlon, kaj la pordon li sxlosis post si.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:6
Silloin Lot meni ulos heidän tykönsä oven eteen, ja sulki oven jälkeensä.

Genèse 19:6
Lot sortit vers eux à l'entrée, et ferma la porte après lui;

Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et ferma la porte derrière lui.

Mais Lot sortit de [sa maison] pour leur [parler] à la porte, et ayant fermé la porte après soi,

1 Mose 19:6
Lot ging heraus zu ihnen vor die Tür und schloß die Tür hinter ihm zu

Lot ging heraus zu ihnen vor die Tür und schloß die Tür hinter sich zu

Da ging Lot zu ihnen hinaus vor die Thür - die Thüre aber schloß er hinter sich ab -

Genesi 19:6
Lot uscì verso di loro sull’ingresso di casa, si chiuse dietro la porta, e disse:

E Lot uscì fuori a loro, in su la porta, e si serrò l’uscio dietro.

KEJADIAN 19:6
Maka keluarlah Lut dari pada pintu rumah hendak mendapatkan mereka itu, maka dirapatkannya daun pintunya,

창세기 19:6
롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고

Genesis 19:6
egressus ad eos Loth post tergum adcludens ostium ait

Pradþios knyga 19:6
Lotas išėjo pas juos į prieangį ir, užrakinęs duris,

Genesis 19:6
Na ka puta atu a Rota ki a ratou ki te kuwaha, me tana tutaki ano i te tatau i muri i a ia.

1 Mosebok 19:6
Da gikk Lot ut til dem i døren og lukket den efter sig

Génesis 19:6
Entonces Lot salió a ellos a la entrada, y cerró la puerta tras sí,

Entonces Lot salió a ellos a la entrada, y cerró la puerta tras sí,

Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró las puertas tras sí,

Entonces Lot salió á ellos á la puerta, y cerró las puertas tras sí,

Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró las puertas tras sí,

Gênesis 19:6
Então Ló saiu para conversar com aqueles homens. Fechou bem a porta atrás de si,

Então Ló saiu-lhes à porta, fechando-a atrás de si,   

Geneza 19:6
Lot a ieşit afară la ei la uşă, a încuiat uşa după el,

Бытие 19:6
Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,

Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,[]

1 Mosebok 19:6
Då gick Lot ut till dem i porten och stängde dörren efter sig

Genesis 19:6
At nilabas sila ni Lot sa pintuan, at isinara ang pinto sa likuran niya.

ปฐมกาล 19:6
โลทก็ออกทางประตูไปหาพวกนั้นและปิดประตูหลังจากที่เขาออกไปแล้ว

Yaratılış 19:6
Lut dışarı çıktı, arkasından kapıyı kapadı.[]

Saùng-theá Kyù 19:6
Lót bèn ra đến cùng dân chúng ở ngoài cửa, rồi đóng cửa lại,

Genesis 19:5
Top of Page
Top of Page