Genesis 19:26
Genesis 19:26
But Lot's wife looked back, and she became a pillar of salt.

But Lot's wife looked back as she was following behind him, and she turned into a pillar of salt.

But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back and became a pillar of salt.

But Lot's wife looked back as she lingered behind him, and she became a pillar of salt.

But Lot's wife looked back longingly and was turned into a pillar of salt.

Lot's wife looked back and turned into a column of salt.

Then the wife of Lot looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.

And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!

Zanafilla 19:26
Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:26
ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح

De Bschaffung 19:26
Wie d Lotinn doch aynmaal umgschaugt, wurd s zo ayner Salzsäuln.

Битие 19:26
Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол.

創 世 記 19:26
羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。

罗 得 的 妻 子 在 後 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。

羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。

罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。

Genesis 19:26
A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.

Genesis 19:26
I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.

1 Mosebog 19:26
Men hans Hustru, som gik efter ham, saa sig tilbage og blev til en Saltstøtte.

Genesis 19:26
En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.

בראשית 19:26
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃

כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח

ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

1 Mózes 19:26
És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.

Moseo 1: Genezo 19:26
Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26
Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.

Genèse 19:26
Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

1 Mose 19:26
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.

Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. {~}

Und sein Weib schaute sich hinter ihm um; da wurde sie zu einer Salzsäule.

Genesi 19:26
Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.

Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.

KEJADIAN 19:26
Maka bini Lut itu menoleh ke belakang, lalu jadilah ia sebatang tiang garam.

창세기 19:26
롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라

Genesis 19:26
respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis

Pradþios knyga 19:26
Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.

Genesis 19:26
Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.

1 Mosebok 19:26
Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

Génesis 19:26
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

Entonces la esposa de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Gênesis 19:26
Contudo a mulher de Ló olhou para trás e, imediatamente, transformou-se numa estátua de sal.

Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.   

Geneza 19:26
Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.

Бытие 19:26
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.[]

1 Mosebok 19:26
Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.

Genesis 19:26
Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.

ปฐมกาล 19:26
แต่ภรรยาของเขาผู้ตามข้างหลังเขาเหลียวกลับไปมองดูและนางจึงกลายเป็นเสาเกลือ

Yaratılış 19:26
Ancak Lutun peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.[]

Saùng-theá Kyù 19:26
Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.

Genesis 19:25
Top of Page
Top of Page