Genesis 19:22 But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it." (That is why the town was called Zoar.) But hurry! Escape to it, for I can do nothing until you arrive there." (This explains why that village was known as Zoar, which means "little place.") Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar. "Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there." Therefore the name of the town was called Zoar. Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. Hurry up! Run there, for I cannot do anything until you get there." Therefore the name of the city is Zoar. Hurry up and flee there, because I cannot do anything until you get to that town." Therefore the name of the town was called Zoar. Run there quickly, for I cannot do anything until you arrive there." (This incident explains why the town was called Zoar.) Run there quickly, because I can't do anything until you get there." (The city is named Zoar [Small].) Make thee haste, escape there; for I cannot do anything until thou hast arrived there. Therefore the name of the city was called Zoar. Haste you, escape there for I cannot do anything till you are come there. Therefore the name of the city was called Zoar. Haste you, escape thither; for I cannot do anything till you be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. Make haste and be saved there, because I cannot do any thing till thou go in thither. Therefore the name of that city was called Segor. Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar. Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. Haste thee, escape thither: for I cannot do any thing till thou hast come thither: therefore the name of the city was called Zoar. Hurry, escape there, for I can't do anything until you get there." Therefore the name of the city was called Zoar. haste, escape thither, for I am not able to do anything till thine entering thither;' therefore hath he calleth the name of the city Zoar. Zanafilla 19:22 ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:22 De Bschaffung 19:22 Битие 19:22 創 世 記 19:22 你 要 速 速 地 逃 到 那 城 ; 因 为 你 还 没 有 到 那 里 , 我 不 能 作 甚 麽 。 因 此 那 城 名 叫 琐 珥 ( 就 是 小 的 意 思 ) 。 你要速速地逃到那城,因為你還沒有到那裡,我不能做什麼。」因此那城名叫瑣珥。 你要速速地逃到那城,因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥。 Genesis 19:22 Genesis 19:22 1 Mosebog 19:22 Genesis 19:22 בראשית 19:22 מַהֵר֙ הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּה כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַעֲשֹׂ֣ות דָּבָ֔ר עַד־בֹּאֲךָ֖ שָׁ֑מָּה עַל־כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם־הָעִ֖יר צֹֽועַר׃ כב מהר המלט שמה כי לא אוכל לעשות דבר עד באך שמה על כן קרא שם העיר צוער מהר המלט שמה כי לא אוכל לעשות דבר עד־באך שמה על־כן קרא שם־העיר צוער׃ 1 Mózes 19:22 Moseo 1: Genezo 19:22 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:22 Genèse 19:22 Hâte-toi de t'y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar. Hâte-toi, sauve-toi là, car je ne pourrai rien faire jusqu'à ce que tu y sois entré; c'est pourquoi cette ville fut appelée Tsohar. 1 Mose 19:22 Eile und rette dich dahin; denn ich kann nichts tun, bis daß du hineinkommst. Daher ist diese Stadt genannt Zoar. Flüchte dich eilends dorthin, denn ich kann nichts unternehmen, bis du hingelangt bist! Darum nennt man die Stadt Zoar. Genesi 19:22 Affrettati, scampa là; perciocchè io non potrò far nulla fin che tu non vi sii arrivato. Perciò quella città è stata nominata Soar. KEJADIAN 19:22 창세기 19:22 Genesis 19:22 Pradþios knyga 19:22 Genesis 19:22 1 Mosebok 19:22 Génesis 19:22 Date prisa, escapa allá, porque nada puedo hacer hasta que llegues allí. Por eso el nombre que se le puso a la ciudad fue Zoar. "Date prisa, escapa allá, porque nada puedo hacer hasta que llegues allí." Por eso el nombre que se le puso a la ciudad fue Zoar (Pequeña). Date prisa, escápate allá; porque nada podré hacer hasta que hayas llegado allí. Por esto fue llamado el nombre de la ciudad, Zoar. Date priesa, escápate allá; porque nada podré hacer hasta que allí hayas llegado. Por esto fué llamado el nombre de la ciudad, Zoar. Date prisa, escápate allá; porque no podré hacer nada hasta que hayas llegado allá. Por esto fue llamado el nombre de la ciudad, Zoar. Gênesis 19:22 Apressa-te, escapa-te para lá; porque nada poderei fazer enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar. Geneza 19:22 Бытие 19:22 поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.[] 1 Mosebok 19:22 Genesis 19:22 ปฐมกาล 19:22 Yaratılış 19:22 Saùng-theá Kyù 19:22 |