Genesis 19:21 He said to him, "Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of. "All right," the angel said, "I will grant your request. I will not destroy the little village. He said to him, “Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. He said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken. And he said to him, "All right, I'll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned. "All right," the angel replied to Lot, "I'll agree with your request! I won't overthrow the town that you mentioned. "Very well," he replied, "I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned. The angel said to him, "Alright, I will grant you this request too. I will not destroy the city you're talking about. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also that I will not overthrow the city for which thou hast spoken. And he said unto him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which you have spoken. And he said to him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which you have spoken. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken. And he said to him: Behold also in this, I have heard thy prayers, not to destroy the city for which thou hast spoken. And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken. And he said to him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which thou hast spoken. He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. And he saith unto him, 'Lo, I have accepted thy face also for this thing, without overthrowing the city for which thou hast spoken; Zanafilla 19:21 ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:21 De Bschaffung 19:21 Битие 19:21 創 世 記 19:21 天 使 对 他 说 : 这 事 我 也 应 允 你 ; 我 不 倾 覆 你 所 说 的 这 城 。 天使對他說:「這事我也應允你,我不傾覆你所說的這城。 天使对他说:“这事我也应允你,我不倾覆你所说的这城。 Genesis 19:21 Genesis 19:21 1 Mosebog 19:21 Genesis 19:21 בראשית 19:21 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃ כא ויאמר אליו--הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את העיר אשר דברת ויאמר אליו הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את־העיר אשר דברת׃ 1 Mózes 19:21 Moseo 1: Genezo 19:21 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:21 Genèse 19:21 Et il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles. Et il lui dit : Voici, je t'ai exaucé encore en cela, de ne détruire point la ville dont tu as parlé. 1 Mose 19:21 Da sprach er zu ihm: Siehe, ich habe auch in diesem Stück dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast. Da sprach er zu ihm: Auch in diesem Stücke will ich Rücksicht auf dich nehmen und die Stadt, von der du sprichst, nicht zerstören. Genesi 19:21 Ed egli gli disse: Ecco, io ti ho esaudito eziandio in questa cosa, per non sovvertir quella città, della quale tu hai parlato. KEJADIAN 19:21 창세기 19:21 Genesis 19:21 Pradþios knyga 19:21 Genesis 19:21 1 Mosebok 19:21 Génesis 19:21 Y él le respondió: He aquí, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado. Y él le respondió: "Bien, te concedo también esta petición de no destruir la ciudad de que has hablado. Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado. Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado. Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, para no destruir la ciudad de que has hablado. Gênesis 19:21 Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar. Geneza 19:21 Бытие 19:21 И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;[] 1 Mosebok 19:21 Genesis 19:21 ปฐมกาล 19:21 Yaratılış 19:21 Saùng-theá Kyù 19:21 |