Genesis 18:22
Genesis 18:22
The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.

The other men turned and headed toward Sodom, but the LORD remained with Abraham.

So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.

Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the LORD.

And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

The men turned from there and went toward Sodom while Abraham remained standing before the LORD.

Then two of the men turned away from there and walked toward Sodom, while Abraham remained standing in the presence of the LORD.

The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the LORD.

From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.

And the men turned their faces from there and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.

And the men turned their faces from there, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

And the men turned their faces from there, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.

And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.

And the men turned thence, and went towards Sodom; and Abraham remained yet standing before Jehovah.

And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

And the men turned their faces from thence, and went towards Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.

and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah.

Zanafilla 18:22
Pastaj këta njerëz u larguan së andejmi dhe shkuan në drejtim të Sodomës, por Abrahami mbeti ende para Zotit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:22
وانصرف الرجال من هناك وذهبوا نحو سدوم. واما ابراهيم فكان لم يزل قائما امام الرب

De Bschaffung 18:22
Die Mannen giengend gan Sodham weiter, aber dyr Herr blib non bei n Abryham steen.

Битие 18:22
Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа.

創 世 記 18:22
二 人 轉 身 離 開 那 裡 , 向 所 多 瑪 去 ; 但 亞 伯 拉 罕 仍 舊 站 在 耶 和 華 面 前 。

二 人 转 身 离 开 那 里 , 向 所 多 玛 去 ; 但 亚 伯 拉 罕 仍 旧 站 在 耶 和 华 面 前 。

二人轉身離開那裡,向所多瑪去,但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。

二人转身离开那里,向所多玛去,但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。

Genesis 18:22
Odande ljudi krenu prema Sodomi, dok je Abraham još stajao pred Jahvom.

Genesis 18:22
A obrátivše se odtud muži, šli do Sodomy; Abraham pak ještě stál před Hospodinem.

1 Mosebog 18:22
Da vendte Mændene sig bort derfra og drog ad Sodoma til; men HERREN blev staaende foran Abraham.

Genesis 18:22
Toen keerden die mannen het aangezicht van daar, en gingen naar Sodom; maar Abraham bleef nog staande voor het aangezicht des HEEREN.

בראשית 18:22
וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עֹודֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

כב ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם--עודנו עמד לפני יהוה

ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם עודנו עמד לפני יהוה׃

1 Mózes 18:22
És elfordulának onnan a férfiak, és menének Sodomába: Ábrahám pedig még az Úr elõtt áll vala.

Moseo 1: Genezo 18:22
Kaj la viroj turnigxis de tie kaj iris al Sodom; kaj Abraham staris ankoraux antaux la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:22
Ja miehet käänsivät itsensä sieltä, ja menivät Sodomaan päin. Mutta Abraham jäi seisomaan vielä Herran eteen.

Genèse 18:22
Et les hommes se détournèrent de là, et ils allaient vers Sodome; et Abraham se tenait encore devant l'Éternel.

Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l'Eternel.

Ces hommes donc partant de là allaient vers Sodome; mais Abraham se tint encore devant l'Eternel.

1 Mose 18:22
Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN

Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN{~}

Da wandten sich die Männer von dannen und gingen nach Sodom zu, während Abraham noch vor Jahwe stehen blieb.

Genesi 18:22
E quegli uomini, partitisi di là, s’avviarono verso Sodoma; ma Abrahamo rimase ancora davanti all’Eterno.

Quegli uomini adunque, partitisi di là, s’inviarono verso Sodoma; ed Abrahamo stette ancora davanti al Signore.

KEJADIAN 18:22
Maka kedua orang itupun memalingkan mukanya dari sana, lalu berjalan menuju ke Sodom, tetapi Ibrahim tinggal lagi berdiri di hadapan hadirat Tuhan.

창세기 18:22
그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니

Genesis 18:22
converteruntque se inde et abierunt Sodomam Abraham vero adhuc stabat coram Domino

Pradþios knyga 18:22
Tie vyrai ėjo toliau, o Abraomas pasiliko bestovįs Viešpaties akivaizdoje.

Genesis 18:22
Na ka tahuri nga tangata ra i reira, a ka ahu ki Horoma: ko Aperahama ia i tu tonu i te aroaro o te Atua.

1 Mosebok 18:22
Så vendte mennene sig derfra og gikk til Sodoma, men Abraham blev stående for Herrens åsyn.

Génesis 18:22
Y se apartaron de allí los hombres y fueron hacia Sodoma, mientras Abraham estaba todavía de pie delante del SEÑOR.

Entonces los hombres se apartaron de allí y fueron hacia Sodoma, mientras Abraham estaba todavía de pie delante del SEÑOR.

Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma; mas Abraham estaba aún delante de Jehová.

Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová.

Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma; mas Abraham estaba aún delante del SEÑOR.

Gênesis 18:22
Então os homens partiram dali e dirigiram-se para Sodoma, mas o SENHOR permaneceu junto a Abraão.

Então os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em direção a Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante do Senhor.   

Geneza 18:22
Bărbaţii aceia s'au depărtat, şi au plecat spre Sodoma. Dar Avraam stătea tot înaintea Domnului.

Бытие 18:22
И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа.

И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа.[]

1 Mosebok 18:22
Och männen begåvo sig därifrån och gingo mot Sodom; men Abraham stod ännu kvar inför HERREN.

Genesis 18:22
At ang mga lalake ay nagsilayo roon at nagsitungo sa Sodoma datapuwa't si Abraham ay nakatayo pa sa harapan ng Panginoon.

ปฐมกาล 18:22
บุรุษเหล่านั้นหันหน้าจากที่นั่นไปทางเมืองโสโดม แต่อับราฮัมยังยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Yaratılış 18:22
Adamlar oradan ayrılıp Sodoma doğru gittiler. Ama İbrahim RABbin huzurunda kaldı.[]

Saùng-theá Kyù 18:22
Vậy, thì đấng bèn từ đó đi qua hướng Sô-đôm; nhưng Áp-ra-ham hãy còn đứng chầu trước mặt Ðức Giê-hô-va.

Genesis 18:21
Top of Page
Top of Page