Genesis 18:17
Genesis 18:17
Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?

"Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.

The LORD said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,

The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

Then the LORD said, "Should I hide what I am about to do from Abraham?

"Should I hide from Abraham what I'm about to do," the LORD asked,

Then the LORD said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?

The LORD said, "I shouldn't hide what I am going to do from Abraham.

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do,

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;

And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do:

And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing?

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do;

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,

and Jehovah said, 'Am I concealing from Abraham that which I am doing,

Zanafilla 18:17
Dhe Zoti tha: "A do t'ia fsheh unë Abrahamit atë që kam për të bërë,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:17
فقال الرب هل اخفي عن ابراهيم ما انا فاعله.

De Bschaffung 18:17
Daa gsait syr dyr Herr: Soll i s ietz yn n Abryham sagn older nity, was i eyn n Sin haan?

Битие 18:17
И Господ рече: Да скрия ли от Авраама това, което ще сторя,

創 世 記 18:17
耶 和 華 說 : 我 所 要 作 的 事 豈 可 瞞 著 亞 伯 拉 罕 呢 ?

耶 和 华 说 : 我 所 要 作 的 事 岂 可 瞒 着 亚 伯 拉 罕 呢 ?

耶和華說:「我所要做的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?

耶和华说:“我所要做的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢?

Genesis 18:17
Jahve pomisli: "Zar da sakrivam od Abrahama što ću učiniti

Genesis 18:17
A řekl Hospodin: Zdali já zatajím před Abrahamem, což dělati budu?

1 Mosebog 18:17
Men HERREN sagde ved sig selv: »Skulde jeg vel dølge for Abraham, hvad jeg har i Sinde at gøre,

Genesis 18:17
En de HEERE zeide: Zal Ik voor Abraham verbergen, wat Ik doe?

בראשית 18:17
וַֽיהֹוָ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃

יז ויהוה אמר  המכסה אני מאברהם אשר אני עשה

ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה׃

1 Mózes 18:17
És monda az Úr: Eltitkoljam-é én Ábrahámtól, a mit tenni akarok?

Moseo 1: Genezo 18:17
Kaj la Eternulo diris: CXu mi kasxos antaux Abraham, kion Mi faras?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:17
Ja Herra sanoi: kuinka minä salaan Abrahamilta, jota minä teen?

Genèse 18:17
Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,

Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...

Et l'Eternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je m'en vais faire?

1 Mose 18:17
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,

Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,

da sprach Jahwe: Soll ich vor Abraham geheim halten, was ich alsbald thun will,

Genesi 18:17
E l’Eterno disse: "Celerò io ad Abrahamo quello che sto per fare,

E il Signore disse: Celerò io ad Abrahamo ciò ch’io son per fare?

KEJADIAN 18:17
Lalu firman Tuhan: Bolehkah Aku menyembunyikan dari pada Ibrahim perkara yang hendak Kuperbuat itu?

창세기 18:17
여호와께서 가라사대 나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐 ?

Genesis 18:17
dixitque Dominus num celare potero Abraham quae gesturus sum

Pradþios knyga 18:17
Viešpats tarė: “Ar Aš slėpsiu nuo Abraomo, ką ketinu daryti?

Genesis 18:17
A ka mea a Ihowa, Me huna ranei e ahau i a Aperahama taku e mea ai;

1 Mosebok 18:17
Da sa Herren: Skulde jeg vel dølge for Abraham det som jeg tenker å gjøre?

Génesis 18:17
Y el SEÑOR dijo: ¿Ocultaré a Abraham lo que voy a hacer,

Pero el SEÑOR dijo: "¿Ocultaré a Abraham lo que voy a hacer?

Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo a Abraham lo que voy a hacer,

Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo á Abraham lo que voy á hacer,

Y el SEÑOR dijo: ¿Encubro yo a Abraham lo que hago,

Gênesis 18:17
Então o SENHOR falou consigo mesmo: “Ocultarei de Abraão o que planejo realizar?

E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abraão o que faço,   

Geneza 18:17
Atunci Domnul a zis: ,,Să ascund Eu oare de Avraam ce am să fac?...

Бытие 18:17
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что хочу делать!

И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что хочу делать![]

1 Mosebok 18:17
Och HERREN sade: »Kan jag väl dölja för Abraham vad jag tänker göra?

Genesis 18:17
At sinabi ng Panginoon, Ililihim ko ba kay Abraham ang aking gagawin;

ปฐมกาล 18:17
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะซ่อนสิ่งซึ่งเรากระทำจากอับราฮัมหรือ

Yaratılış 18:17
RAB, ‹‹Yapacağım şeyi İbrahimden mi gizleyeceğim?›› dedi,[]

Saùng-theá Kyù 18:17
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Lẽ nào ta giấu Áp-ra-ham điều chi ta sẽ làm sao?

Genesis 18:16
Top of Page
Top of Page