Genesis 18:16
Genesis 18:16
When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.

Then the men got up from their meal and looked out toward Sodom. As they left, Abraham went with them to send them on their way.

Then the men set out from there, and they looked down toward Sodom. And Abraham went with them to set them on their way.

Then the men rose up from there, and looked down toward Sodom; and Abraham was walking with them to send them off.

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

The men got up from there and looked out over Sodom, and Abraham was walking with them to see them off.

After this, the men set out from there and looked out over Sodom. Abraham went with them to send them off.

When the men got up to leave, they looked out over Sodom. (Now Abraham was walking with them to see them on their way.)

Then the men got up to leave. As Abraham was walking with them to see them off, they looked toward Sodom.

And the men rose up from there and looked toward Sodom; and Abraham went with them to bring them on the way.

And the men rose up from there, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

And the men rose up from there, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

And when the men rose up from thence, they turned their eyes towards Sodom: and Abraham walked with them, bringing them on the way.

And the men rose up thence, and looked toward Sodom; and Abraham went with them to conduct them.

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.

And the men rise from thence, and look on the face of Sodom, and Abraham is going with them to send them away;

Zanafilla 18:16
Pastaj ata njerëz u ngritën së andejmi dhe kthyen shikimin e tyre në drejtim të Sodomës; dhe Abrahami ecte bashkë me ta për tu ndarë prej tyre.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:16
ثم قام الرجال من هناك وتطلعوا نحو سدوم. وكان ابراهيم ماشيا معهم ليشيعهم.

De Bschaffung 18:16
D Männer stuenddnd auf und gschaugnd gan Sodham abhin. Dyr Abryham gwill ayn Stückl mitgeen zo n Pfüetgot Sagn.

Битие 18:16
Като станаха от там, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати.

創 世 記 18:16
三 人 就 從 那 裡 起 行 , 向 所 多 瑪 觀 看 , 亞 伯 拉 罕 也 與 他 們 同 行 , 要 送 他 們 一 程 。

三 人 就 从 那 里 起 行 , 向 所 多 玛 观 看 , 亚 伯 拉 罕 也 与 他 们 同 行 , 要 送 他 们 一 程 。

三人就從那裡起行,向所多瑪觀看,亞伯拉罕也與他們同行,要送他們一程。

三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。

Genesis 18:16
Ljudi ustanu i krenu put Sodome. Abraham pođe s njima da ih isprati.

Genesis 18:16
Tedy vstavše odtud muži ti, obrátili se k Sodomě; Abraham pak šel s nimi, aby je provodil.

1 Mosebog 18:16
Saa brød Mændene op derfra hen ad Sodoma til, og Abraham gik med for at følge dem paa Vej.

Genesis 18:16
Toen stonden die mannen op van daar, en zagen naar Sodom toe; en Abraham ging met hen, om hen te geleiden.

בראשית 18:16
וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃

טז ויקמו משם האנשים וישקפו על פני סדם ואברהם--הלך עמם לשלחם

ויקמו משם האנשים וישקפו על־פני סדם ואברהם הלך עמם לשלחם׃

1 Mózes 18:16
Azután felkelvén onnan azok a férfiak, Sodoma felé tartanak vala. Ábrahám is velök méne, hogy elkisérje õket.

Moseo 1: Genezo 18:16
Kaj levigxis de tie la viroj kaj direktigxis al Sodom: kaj Abraham iris kun ili, por akompani ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:16
Silloin nousivat miehet sieltä, ja käänsivät heitänsä Sodomaan päin: ja Abraham meni heidän kanssansa, saattamaan heitä.

Genèse 18:16
Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome; et Abraham allait avec eux pour leur faire la conduite.

Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.

Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et Abraham marchait avec eux pour les conduire.

1 Mose 18:16
Da stunden die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete.

Da standen die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete.

Hierauf brachen die Männer von dannen auf und schauten schon hinab auf Sodom - Abraham aber ging mit ihnen, sie zu geleiten -

Genesi 18:16
Poi quegli uomini s’alzarono e volsero gli sguardi verso Sodoma; e Abrahamo andava con loro per accomiatarli.

POI quegli uomini si levarono di là, e si dirizzarono verso Sodoma; ed Abrahamo andava con loro, per accommiatarli.

KEJADIAN 18:16
Maka berbangkitlah ketiga orang itu dari sana, lalu berjalan menuju negeri Sodom, dan Ibrahimpun berjalan bersama-sama hendak mengantarkan mereka itu.

창세기 18:16
그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 향하고 아브라함은 그들을 전송하러 함께 나가니라

Genesis 18:16
cum ergo surrexissent inde viri direxerunt oculos suos contra Sodomam et Abraham simul gradiebatur deducens eos

Pradþios knyga 18:16
Po to tie vyrai pakilo ir ėjo Sodomos link, o Abraomas ėjo su jais, norėdamas juos palydėti.

Genesis 18:16
Na ka whakatika atu nga tangata ra i reira, a ka titiro ki te ritenga mai o Horoma: i haere ano a Aperahama i a ratou, ki te tuku i a ratou kia haere.

1 Mosebok 18:16
Så stod mennene op for å gå derfra, og de tok veien bortimot Sodoma; og Abraham gikk med dem for å følge dem på veien.

Génesis 18:16
Entonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos para despedirlos.

Entonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma. Abraham iba con ellos para despedirlos.

Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.

Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.

Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos acompañándolos.

Gênesis 18:16
E aconteceu que, quando os visitantes se levantaram para partir, avistaram lá embaixo Sodoma; e Abraão os acompanhava a fim de se despedir.

E levantaram-se aqueles homens dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, para os encaminhar.   

Geneza 18:16
Bărbaţii aceia s'au sculat să plece, şi s-au uitat înspre Sodoma. Avraam a plecat cu ei, să -i petreacă.

Бытие 18:16
И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.

И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.[]

1 Mosebok 18:16
Och männen stodo upp för att gå därifrån och vände sina blickar ned mot Sodom, och Abraham gick med för att ledsaga dem.

Genesis 18:16
At nangagtindig doon ang mga lalake, at nangagsitingin sa dakong Sodoma; at sinamahan sila ni Abraham, upang ihatid sila sa daan.

ปฐมกาล 18:16
บุรุษเหล่านั้นก็ลุกขึ้นจากที่นั่นและมองไปทางเมืองโสโดม อับราฮัมไปกับท่านเหล่านั้นเพื่อตามไปส่ง

Yaratılış 18:16
Adamlar oradan ayrılırken Sodoma doğru baktılar. İbrahim onları yolcu etmek için yanlarında yürüyordu.[]

Saùng-theá Kyù 18:16
Các đấng đều đứng dậy mà đi, ngó về phía, Sô-đôm. Áp-ra-ham cũng theo để tiễn bước các đấng.

Genesis 18:15
Top of Page
Top of Page