Genesis 17:3
Genesis 17:3
Abram fell facedown, and God said to him,

At this, Abram fell face down on the ground. Then God said to him,

Then Abram fell on his face. And God said to him,

Abram fell on his face, and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Then Abram fell facedown and God spoke with him: "

Then Abram fell to the ground as God continued speaking to him.

Abram bowed down with his face to the ground, and God said to him,

Immediately, Abram bowed with his face touching the ground, and again God spoke to him,

And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Abram tell flat on his face.

And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Abram fell on his face. God talked with him, saying,

And Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying,

Zanafilla 17:3
Atëherë Abrami përuli fytyrën në tokë dhe Perëndia i foli, duke i thënë:

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:3
فسقط ابرام على وجهه. وتكلم الله معه قائلا.

De Bschaffung 17:3
Dyr Abram warf si auf sein Gsicht nider, und dyr Herrgot grödt weiter mit iem:

Битие 17:3
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:

創 世 記 17:3
亞 伯 蘭 俯 伏 在 地 ;   神 又 對 他 說 :

亚 伯 兰 俯 伏 在 地 ;   神 又 对 他 说 :

亞伯蘭俯伏在地,神又對他說:

亚伯兰俯伏在地,神又对他说:

Genesis 17:3
Abram pade ničice dok mu Bog govoraše dalje:

Genesis 17:3
Padl pak Abram na tvář svou; i mluvil Bůh s ním, řka:

1 Mosebog 17:3
Da faldt Abram paa sit Ansigt, og Gud sagde til ham:

Genesis 17:3
Toen viel Abram op zijn aangezicht, en God sprak met hem, zeggende:

בראשית 17:3
וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם עַל־פָּנָ֑יו וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֛ו אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃

ג ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר

ויפל אברם על־פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

1 Mózes 17:3
És arczára borúla Ábrám; az Isten pedig szóla õnéki, mondván:

Moseo 1: Genezo 17:3
Kaj Abram jxetis sin vizagxaltere, kaj Dio parolis al li, dirante:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:3
Ja Abram lankesi kasvoillensa: Ja Jumala puhui hänen kanssansa, sanoen:

Genèse 17:3
Et Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui, disant:

Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:

Alors Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, et lui dit :

1 Mose 17:3
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

Da warf sich Abram nieder auf sein Angesicht und Gott redete mit ihm also:

Genesi 17:3
Allora Abramo si prostrò con la faccia in terra, e Dio gli parlò, dicendo:

Allora Abramo cadde sopra la sua faccia, e Iddio parlò con lui, dicendo:

KEJADIAN 17:3
Lalu sujudlah Abram dengan mukanya sampai ke bumi; maka berfirman Tuhan kepadanya, katanya:

창세기 17:3
아브람이 엎드린대 하나님이 또 그에게 일러 가라사대

Genesis 17:3
cecidit Abram pronus in faciem

Pradþios knyga 17:3
Abromas puolė kniūbsčias, o Dievas kalbėjo:

Genesis 17:3
Na ka kupapa te kanohi o Aperama: a ka korero te Atua ki a ia, ka mea,

1 Mosebok 17:3
Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa:

Génesis 17:3
Entonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él, diciendo:

Entonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él:

Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Gênesis 17:3
Então Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe prometeu:

Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:   

Geneza 17:3
Avram s'a aruncat cu faţa la pămînt; şi Dumnezeu i -a vorbit astfel:

Бытие 17:3
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:[]

1 Mosebok 17:3
Då föll Abram ned på sitt ansikte, och Gud talade så med honom:

Genesis 17:3
At nagpatirapa si Abram: at ang Dios ay nakipagusap sa kaniya, na sinasabi,

ปฐมกาล 17:3
อับรามก็ซบหน้าลงถึงดินและพระเจ้าทรงมีพระราชปฏิสันถารกับท่านว่า

Yaratılış 17:3
Avram yüzüstü yere kapandı. Tanrı,[]

Saùng-theá Kyù 17:3
Áp-ram bèn sấp mình xuống đất; Ðức Chúa Trời phán cùng người rằng:

Genesis 17:2
Top of Page
Top of Page