Genesis 15:11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away. Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away. And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away. The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. Birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away. When birds of prey swooped down on the carcasses, Abram drove them away. When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away. When birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away. And when the fowls came down on the carcasses, Abram drove them away. And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. And the fowls came down upon carcasses, and Abram drove them away. And the birds of prey came down on the carcases; and Abram scared them away. And the birds of prey came down upon the carcases, and Abram drove them away. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away. and the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back. Zanafilla 15:11 ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:11 De Bschaffung 15:11 Битие 15:11 創 世 記 15:11 有 鸷 鸟 下 来 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亚 伯 兰 就 把 他 吓 飞 了 。 有鷙鳥下來落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。 有鸷鸟下来落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。 Genesis 15:11 Genesis 15:11 1 Mosebog 15:11 Genesis 15:11 בראשית 15:11 וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃ יא וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם וירד העיט על־הפגרים וישב אתם אברם׃ 1 Mózes 15:11 Moseo 1: Genezo 15:11 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:11 Genèse 15:11 Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa. Et une volée d'oiseaux descendit sur ces bêtes mortes; mais Abram les chassa. 1 Mose 15:11 Und die Raubvögel fielen auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon. Da stießen die Raubvögel herab auf die Stücke; Abram aber scheuchte sie hinweg. Genesi 15:11 Or certi uccelli discesero sopra quei corpi morti, ed Abramo, sbuffando, li cacciò. KEJADIAN 15:11 창세기 15:11 Genesis 15:11 Pradþios knyga 15:11 Genesis 15:11 1 Mosebok 15:11 Génesis 15:11 Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram. Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram. Gênesis 15:11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava. Geneza 15:11 Бытие 15:11 И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.[] 1 Mosebok 15:11 Genesis 15:11 ปฐมกาล 15:11 Yaratılış 15:11 Saùng-theá Kyù 15:11 |