Genesis 11:5
Genesis 11:5
But the LORD came down to see the city and the tower the people were building.

But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of man had built.

The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

Then the LORD came down to look over the city and the tower that the men were building.

However, the LORD descended to look over the city and the tower that the humans were building.

But the LORD came down to see the city and the tower that the people had started building.

The LORD came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of the man built.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.

And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.

And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men were building.

Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.

And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;

Zanafilla 11:5
Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:5
فنزل الرب لينظر المدينة والبرج اللذين كان بنو آدم يبنونهما.

De Bschaffung 11:5
Daa stig dyr Trechtein abher und gwill si dö Stat und dönn Turm aynmaal anschaugn, dönn wo d Menschn eyn n Baun warnd.

Битие 11:5
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.

創 世 記 11:5
耶 和 華 降 臨 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。

耶 和 华 降 临 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。

耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。

耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。

Genesis 11:5
Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.

Genesis 11:5
Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.

1 Mosebog 11:5
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,

Genesis 11:5
Toen kwam de HEERE neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.

בראשית 11:5
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃

ה וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם

וירד יהוה לראת את־העיר ואת־המגדל אשר בנו בני האדם׃

1 Mózes 11:5
Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.

Moseo 1: Genezo 11:5
Kaj la Eternulo mallevigxis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:5
Silloin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmisten lapset rakensivat.

Genèse 11:5
Et l'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.

L'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.

Alors l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les fils des hommes bâtissaient.

1 Mose 11:5
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.

Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.

Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.

Genesi 11:5
E l’Eterno discese per vedere la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.

E il Signore discese, per veder la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.

KEJADIAN 11:5
Hata, maka turunlah Tuhan hendak melihat negeri dan menara yang diperbuat oleh segala anak Adam itu.

창세기 11:5
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라

Genesis 11:5
descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam

Pradþios knyga 11:5
Viešpats nužengė pasižiūrėti miesto ir bokšto, kurį žmonės statė,

Genesis 11:5
Na ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.

1 Mosebok 11:5
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.

Génesis 11:5
Y el SEÑOR descendió para ver la ciudad y la torre que habían edificado los hijos de los hombres.

Pero el SEÑOR descendió para ver la ciudad y la torre que habían edificado los hijos de los hombres.

Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.

Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.

Y descendió el SEÑOR para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.

Gênesis 11:5
O SENHOR desceu para observar a cidade e a torre que os homens estavam erguendo.

Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;   

Geneza 11:5
Domnul S'a pogorît să vadă cetatea şi turnul, pe care -l zideau fiii oamenilor.

Бытие 11:5
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.[]

1 Mosebok 11:5
Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.

Genesis 11:5
At bumaba ang Panginoon upang tingnan ang bayan at ang moog, na itinayo ng mga anak ng mga tao.

ปฐมกาล 11:5
และพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาทอดพระเนตรเมืองและหอนั้นซึ่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้ก่อสร้างขึ้น

Yaratılış 11:5
RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.[]

Saùng-theá Kyù 11:5
Ðức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên.

Genesis 11:4
Top of Page
Top of Page