Genesis 1:6
Genesis 1:6
And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."

Then God said, "Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth."

And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”

Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

Then God said, "Let there be an expanse between the waters, separating water from water."

Then God said, "Let there be a canopy between bodies of water, separating bodies of water from bodies of water!"

God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate water from water.

Then God said, "Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water."

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God said, Let there be a firmament in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.

And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

And God saith, 'Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'

Zanafilla 1:6
Pastaj Perëndia tha: "Le të jetë një kupë qiellore mes ujërave, që t'i ndajë ujërat nga ujërat".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:6
وقال الله ليكن جلد في وسط المياه. وليكن فاصلا بين مياه ومياه.

De Bschaffung 1:6
Aft spraach dyr Herrgot: "Ayn Gwölb sollt in n Wasser entsteen und dös ain von dönn andern Wasser trennen."

Битие 1:6
И Бог каза: Да бъде простор посред водите, който да раздели вода от вода.

創 世 記 1:6
  神 說 : 諸 水 之 間 要 有 空 氣 , 將 水 分 為 上 下 。

  神 说 : 诸 水 之 间 要 有 空 气 , 将 水 分 为 上 下 。

神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」

神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”

Genesis 1:6
I reče Bog: "Neka bude svod posred voda da dijeli vode od voda!" I bi tako.

Genesis 1:6
Řekl také Bůh: Buď obloha u prostřed vod, a děl vody od vod!

1 Mosebog 1:6
Derpaa sagde Gud: »Der blive en Hvælving midt i Vandene til at skille Vandene ad!«

Genesis 1:6
En God zeide: Daar zij een uitspansel in het midden der wateren; en dat make scheiding tussen wateren en wateren!

בראשית 1:6
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּתֹ֣וךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃

ו ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים

ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃

1 Mózes 1:6
És monda Isten: Legyen mennyezet a víz között, a mely elválaszsza a vizeket a vizektõl.

Moseo 1: Genezo 1:6
Kaj Dio diris: Estu firmajxo inter la akvo, kaj gxi apartigu akvon de akvo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:6
Ja Jumala sanoi: tulkoon vahvuus vetten vaiheelle, eroittamaan vesiä vesistä.

Genèse 1:6
Et Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.

Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.

Puis Dieu dit : Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.

1 Mose 1:6
Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern.

Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. {~}

Da sprach Gott: Es werde ein Veste inmitten der Gewässer und bilde eine Scheidewand zwischen den verschiedenen Gewässern. Und es geschah so.

Genesi 1:6
Poi Dio disse: "Ci sia una distesa tra le acque, che separi le acque dalle acque".

Poi Iddio disse: Siavi una distesa tra le acque, la quale separi le acque dalle acque.

KEJADIAN 1:6
Maka firman Allah: Hendaklah ada suatu bentangan pada sama tengah air itu, supaya diceraikannya air dengan air.

창세기 1:6
하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 ! 하시고

Genesis 1:6
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis

Pradþios knyga 1:6
Dievas tarė: “Teatsiranda tvirtuma tarp vandenų, ir ji teatskiria vandenis nuo vandenų!”

Genesis 1:6
Na ka mea te Atua, Kia whai kikorangi a waenganui o nga wai, hei wehe i waenganui o nga wai.

1 Mosebok 1:6
Og Gud sa: Det bli en hvelving midt i vannene, og den skal skille vann fra vann.

Génesis 1:6
Entonces dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

Entonces dijo Dios: "Haya expansión (firmamento) en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas."

Y dijo Dios: Haya un firmamento en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

Y dijo Dios: Sea un extendimiento en medio de las aguas, y haya apartamiento entre aguas y aguas.

Gênesis 1:6
Depois disse Deus: “Haja entre as águas um limite para separá-las em duas partes!”

E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.   

Geneza 1:6
Dumnezeu a zis: ,,Să fie o întindere între ape, şi ea să despartă apele de ape.``

Бытие 1:6
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.

И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.[]

1 Mosebok 1:6
Och Gud sade: »Varde mitt i vattnet ett fäste som skiljer vatten från vatten.»

Genesis 1:6
At sinabi ng Dios, Magkaroon ng isang kalawakan sa gitna ng tubig, at mahiwalay ang tubig sa kapuwa tubig.

ปฐมกาล 1:6
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้มีพื้นอากาศในระหว่างน้ำ และจงให้พื้นอากาศนั้นแยกน้ำออกจากน้ำ"

Yaratılış 1:6
Tanrı, ‹‹Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın›› diye buyurdu.[]

Saùng-theá Kyù 1:6
Ðức Chúa Trời lại phán rằng: Phải có một khoảng không ở giữa nước đặng phân rẽ nước cách với nước.

Genesis 1:5
Top of Page
Top of Page