Genesis 1:3
Genesis 1:3
And God said, "Let there be light," and there was light.

Then God said, "Let there be light," and there was light.

And God said, “Let there be light,” and there was light.

Then God said, "Let there be light"; and there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

Then God said, "Let there be light," and there was light.

God said, "Let there be light!" So there was light.

God said, "Let there be light." And there was light!

Then God said, "Let there be light!" So there was light.

And God said, Let there be light, and there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

And God said: Be light made. And light was made.

And God said, Let there be light. And there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

And God said, Let there be light: and there was light.

God said, "Let there be light," and there was light.

and God saith, 'Let light be;' and light is.

Zanafilla 1:3
Pastaj Perëndia tha: "U bëftë drita!". Dhe drita u bë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:3
وقال الله ليكن نور فكان نور.

De Bschaffung 1:3
Dyr Herrgot spraach: "Ayn Liecht sollt werdn!" Und es wurd ayn Liecht.

Битие 1:3
И Бог каза: Да бъде светлина. И стана светлина.

創 世 記 1:3
  神 說 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

  神 说 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

神說:「要有光。」就有了光。

神说:“要有光。”就有了光。

Genesis 1:3
I reče Bog: "Neka bude svjetlost!" I bi svjetlost.

Genesis 1:3
I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.

1 Mosebog 1:3
Og Gud sagde: »Der blive Lys!« Og der blev Lys.

Genesis 1:3
En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht.

בראשית 1:3
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י אֹ֑ור וַֽיְהִי־אֹֽור׃

ג ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור

ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃

1 Mózes 1:3
És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.

Moseo 1: Genezo 1:3
Kaj Dio diris: Estu lumo; kaj farigxis lumo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:3
Ja Jumala sanoi: tulkoon valkeus, ja valkeus tuli.

Genèse 1:3
Et Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.

Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.

Et Dieu dit : Que la lumière soit; et la lumière fut.

1 Mose 1:3
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht.

Da sprach Gott: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Genesi 1:3
Sia la luce! E la luce fu.

E Iddio disse: Sia la luce. E la luce fu.

KEJADIAN 1:3
Maka firman Allah: Hendaklah ada terang. Lalu terangpun jadilah.

창세기 1:3
하나님이 가라사대 빛이 있으라 ! 하시매 빛이 있었고

Genesis 1:3
dixitque Deus fiat lux et facta est lux

Pradþios knyga 1:3
Dievas tarė: “Teatsiranda šviesa!” Ir atsirado šviesa.

Genesis 1:3
A ka ki te Atua, Kia marama: na ka marama.

1 Mosebok 1:3
Da sa Gud: Det bli lys! Og det blev lys.

Génesis 1:3
Entonces dijo Dios: Sea la luz. Y hubo luz.

Entonces dijo Dios: "Sea la luz." Y hubo luz.

Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz.

Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

Gênesis 1:3
Disse Deus: “Haja luz!”, e houve luz.

Disse Deus: haja luz. E houve luz.   

Geneza 1:3
Dumnezeu a zis: ,,Să fie lumină!`` Şi a fost lumină.

Бытие 1:3
И сказал Бог: да будет свет. И сталсвет.

И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.[]

1 Mosebok 1:3
Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus.

Genesis 1:3
At sinabi ng Dios Magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag.

ปฐมกาล 1:3
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้มีความสว่าง" แล้วความสว่างก็เกิดขึ้น

Yaratılış 1:3
Tanrı, ‹‹Işık olsun›› diye buyurdu ve ışık oldu.[]

Saùng-theá Kyù 1:3
Ðức Chúa Trời phán rằng: Phải có sự sáng; thì có sự sáng.

Genesis 1:2
Top of Page
Top of Page