Genesis 1:17
Genesis 1:17
God set them in the vault of the sky to give light on the earth,

God set these lights in the sky to light the earth,

And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,

God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

God placed them in the expanse of the sky to provide light on the earth,

God placed them in space to shine on the earth,

God placed the lights in the expanse of the sky to shine on the earth,

God put them in the sky to give light to the earth,

And God set them in the firmament of the heavens to give light upon the earth

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

And God set them in the firmament of the heaven to give light on the earth,

And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,

And he set them in the firmament of heaven to shine upon the earth.

And God set them in the expanse of the heavens, to give light on the earth,

And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

And God set them in the firmament of the heaven, to give light upon the earth.

God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

and God giveth them in the expanse of the heavens to give light upon the earth,

Zanafilla 1:17
Dhe Perëndia i vendosi në kupën qiellore për të ndriçuar tokën,

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:17
وجعلها الله في جلد السماء لتنير على الارض

De Bschaffung 1:17
Dyr Herrgot gmacht s eyn s Himmlsgwölb anhin, dyrmit s yn dyr Erdn leuchtnd,

Битие 1:17
И Бог ги постави на небесния простор, за да осветляват земята,

創 世 記 1:17
就 把 這 些 光 擺 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 ,

就 把 这 些 光 摆 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 ,

就把這些光擺列在天空,普照在地上,

就把这些光摆列在天空,普照在地上,

Genesis 1:17
I Bog ih postavi na svod nebeski da rasvjetljuju zemlju,

Genesis 1:17
A postavil je Bůh na obloze nebeské, aby osvěcovala zemi;

1 Mosebog 1:17
og Gud satte dem paa Himmelhvælvingen til at lyse paa Jorden

Genesis 1:17
En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde.

בראשית 1:17
וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃

יז ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ

ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃

1 Mózes 1:17
És helyezteté Isten azokat az ég mennyezetére, hogy világítsanak a földre;

Moseo 1: Genezo 1:17
Kaj Dio starigis ilin sur la cxiela firmajxo, por ke ili lumu sur la teron,

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:17
Ja Jumala pani ne taivaan vahvuuteen, paistamaan maan päälle.

Genèse 1:17
Et Dieu les plaça dans l'étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre,

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux pour éclairer la terre,

1 Mose 1:17
Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, daß sie schienen auf die Erde

Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, daß sie schienen auf die Erde

Und Gott setzte sie an die Veste des Himmels, damit sie die Erde beleuchteten

Genesi 1:17
E Dio li mise nella distesa dei cieli per dar luce alla terra,

E Iddio li mise nella distesa del cielo, per recar la luce sopra la terra,

KEJADIAN 1:17
Maka ditaruh Allah akan dia dalam bentangan langit akan memberi terang di atas bumi,

창세기 1:17
하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며

Genesis 1:17
et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram

Pradþios knyga 1:17
Dievas išdėstė jas dangaus tvirtumoje, kad šviestų žemei,

Genesis 1:17
A whakanohoia ana aua mea e te Atua ki te kiko o te rangi, hei whakamarama mo te whenua,

1 Mosebok 1:17
Og Gud satte dem på himmelhvelvingen til å lyse over jorden

Génesis 1:17
Y Dios las puso en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra,

Dios las puso en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra,

Y las puso Dios en el firmamento de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,

Y púsolas Dios en la expansión de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,

Y las puso Dios en el extendimiento de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,

Gênesis 1:17
Deus colocou todas essas luzes nos céus a fim de iluminarem toda a terra,

E Deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra,   

Geneza 1:17
Dumnezeu i -a aşezat în întinderea cerului, ca să lumineze pămîntul,

Бытие 1:17
и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,[]

1 Mosebok 1:17
Och Gud satte dem på himmelens fäste till att lysa över jorden,

Genesis 1:17
At mga inilagay ng Dios sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa,

ปฐมกาล 1:17
พระเจ้าทรงตั้งดวงสว่างเหล่านี้ไว้บนพื้นฟ้าอากาศเพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก

Yaratılış 1:17
Yeryüzünü aydınlatmak, gündüze ve geceye egemen olmak, ışığı karanlıktan ayırmak için onları gökkubbeye yerleştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü.[]

Saùng-theá Kyù 1:17
Ðức Chúa Trời đặt các vì đó trong khoảng không trên trời, đặng soi sáng đất,

Genesis 1:16
Top of Page
Top of Page