Galatians 3:9
Galatians 3:9
So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.

So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.

So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.

Therefore, those who believe are blessed together with Abraham, the one who believed.

So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.

So then, believers are blessed with the believer Abraham.

So people who believe are blessed together with Abraham, the man of faith.

So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.

So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham.

So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.

Therefore they that are of faith, shall be blessed with faithful Abraham.

So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham.

So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham.

So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham.

So we see that it is those who possess faith that are blessed with believing Abraham.

So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.

'Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,

Galatasve 3:9
Prandaj ata që themelohen mbi besimin bekohen bashkë me të besueshmin Abraham.

ﻏﻼﻃﻲ 3:9
اذا الذين هم من الايمان يتباركون مع ابراهيم المؤمن.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9
Ուստի անոնք որ հաւատքէն են՝ կ՚օրհնուին հաւատացեալ Աբրահամի հետ:

Galatianoetara. 3:9
Bada, fedezcoac benedicatzen dirade Abraham fidelarequin.

De Gäletn 3:9
Also werdnd allsand gsögnt, wo glaaubnd, wie halt dyr Glaauber Abryham.

Галатяни 3:9
Така щото тия, които [имат] вяра се благославят заедно с вярващия Авраам.

加 拉 太 書 3:9
可 見 那 以 信 為 本 的 人 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福 。

可 见 那 以 信 为 本 的 人 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。

這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。

这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。

可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。

可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。

Poslanica Galaæanima 3:9
Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom.

Galatským 3:9
A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem.

Galaterne 3:9
saa at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham.

Galaten 3:9
Zo dan, die uit het geloof zijn, worden gezegend met den gelovigen Abraham.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

Ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

ὥστε ὁ ἐκ πίστις εὐλογέω σύν ὁ πιστός Ἀβραάμ

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.

ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω Αβρααμ.

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ

ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ

hōste hoi ek pisteōs eulogountai syn tō pistō Abraam.

hoste hoi ek pisteos eulogountai syn to pisto Abraam.

hōste hoi ek pisteōs eulogountai syn tō pistō Abraam.

hoste hoi ek pisteos eulogountai syn to pisto Abraam.

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam

Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam

Galatákhoz 3:9
Ekként a hitbõl valók áldatnak meg a hívõ Ábrahámmal.

Al la galatoj 3:9
Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham.

Kirje galatalaisille 3:9
Niin tulevat kaikki ne, jotka uskosta ovat, siunatuksi uskovaisen Abrahamin kanssa.

Galates 3:9
De sorte que ceux qui sont sur le principe de la foi sont bénis avec le croyant Abraham.

de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant.

C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham.

Galater 3:9
Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.

Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.

So werden, die aus dem Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet.

Galati 3:9
Talché coloro che hanno la fede, sono benedetti col credente Abramo.

Talchè coloro che son della fede son benedetti col fedele Abrahamo.

GALATIA 3:9
Sebab itulah segala orang yang beriman itu beroleh berkat beserta dengan Ibrahim yang mukmin itu.

Galatians 3:9
ihi kra n win yumnen s Ṛebbi akken yumen yis Ibṛahim, ad ițțubarek am nețța.

갈라디아서 3:9
그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라

Galatas 3:9
igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham

Galatiešiem 3:9
Tātad ticīgie tiks svētīti līdz ar ticīgo Ābrahamu.

Laiðkas galatams 3:9
Taip tikintys susilaukia palaiminimo kartu su tikinčiuoju Abraomu.

Galatians 3:9
Ina, ko te hunga o te whakapono, e manaakitia ngatahitia ana me Aperahama i whakapono ra.

Galaterne 3:9
Så blir da de som har tro, velsignet med den troende Abraham.

Gálatas 3:9
Así que, los que son de fe son bendecidos con Abraham, el creyente.

Así que, los que son de la fe son bendecidos con Abraham, el creyente.

Así también los de la fe, son bendecidos con el creyente Abraham.

Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham.

Luego los de la fe son los benditos con el creyente Abraham.

Gálatas 3:9
Desse modo, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem que realmente creu.

De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.   

Galateni 3:9
Aşa că cei ce se bizuiesc pe credinţă, sînt binecuvîntaţi împreună cu Avraam cel credincios.

К Галатам 3:9
Итак верующие благословляются с верным Авраамом,

Итак верующие благословляются с верным Авраамом,

Galatians 3:9
Tuma asamtai Ashφ shuar Y·san Enentßimtuinia nuke Apraßmjai mΘtek pΘnker ajasar shiir warasartatui.

Galaterbrevet 3:9
Alltså bliva de som låta det bero på tro välsignade tillika med Abraham, honom som trodde.

Wagalatia 3:9
Basi, wale walio na imani wanabarikiwa pamoja na Abrahamu aliyeamini.

Mga Taga-Galacia 3:9
Kaya't ang mga sa pananampalataya ay pinagpapala kay Abraham na may pananampalataya.

กาลาเทีย 3:9
เหตุฉะนั้นคนที่เชื่อจึงได้รับพระพรร่วมกับอับราฮัมผู้ซึ่งเชื่อ

Galatyalılar 3:9
Böylece iman edenler, iman etmiş olan İbrahimle birlikte kutsanırlar.

Галатяни 3:9
Тимже хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом.

Galatians 3:9
Batua-na, hewa Alata'ala mpogane' Abraham sabana pepangala' -na, wae wo'o hema-hema to mepangala' hi Yesus bate nagane' Alata'ala hangkaa-ngkania hante Abraham.

Ga-la-ti 3:9
Ấy vậy, ai tin thì nấy được phước với Áp-ra-ham, là người có lòng tin.

Galatians 3:8
Top of Page
Top of Page