Galatians 3:9 So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith. So all who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith. So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith. So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith. Therefore, those who believe are blessed together with Abraham, the one who believed. So then those who believe are blessed along with Abraham the believer. So then, believers are blessed with the believer Abraham. So people who believe are blessed together with Abraham, the man of faith. So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham. So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham. Therefore they that are of faith, shall be blessed with faithful Abraham. So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham. So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham. So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham. So we see that it is those who possess faith that are blessed with believing Abraham. So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham. 'Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham, Galatasve 3:9 ﻏﻼﻃﻲ 3:9 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Galatianoetara. 3:9 De Gäletn 3:9 Галатяни 3:9 加 拉 太 書 3:9 可 见 那 以 信 为 本 的 人 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。 这样,那些有信仰的人,与有信仰的亚伯拉罕一同蒙祝福。 可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。 可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。 Poslanica Galaæanima 3:9 Galatským 3:9 Galaterne 3:9 Galaten 3:9 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. Ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ὥστε ὁ ἐκ πίστις εὐλογέω σύν ὁ πιστός Ἀβραάμ ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω Αβρααμ. ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ hōste hoi ek pisteōs eulogountai syn tō pistō Abraam. hoste hoi ek pisteos eulogountai syn to pisto Abraam. hōste hoi ek pisteōs eulogountai syn tō pistō Abraam. hoste hoi ek pisteos eulogountai syn to pisto Abraam. ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam Galatákhoz 3:9 Al la galatoj 3:9 Kirje galatalaisille 3:9 Galates 3:9 de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham. Galater 3:9 Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. So werden, die aus dem Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet. Galati 3:9 Talchè coloro che son della fede son benedetti col fedele Abrahamo. GALATIA 3:9 Galatians 3:9 갈라디아서 3:9 Galatas 3:9 Galatiešiem 3:9 Laiðkas galatams 3:9 Galatians 3:9 Galaterne 3:9 Gálatas 3:9 Así que, los que son de fe son bendecidos con Abraham, el creyente. Así que, los que son de la fe son bendecidos con Abraham, el creyente. Así también los de la fe, son bendecidos con el creyente Abraham. Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham. Luego los de la fe son los benditos con el creyente Abraham. Gálatas 3:9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão. Galateni 3:9 К Галатам 3:9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом, Galatians 3:9 Galaterbrevet 3:9 Wagalatia 3:9 Mga Taga-Galacia 3:9 กาลาเทีย 3:9 Galatyalılar 3:9 Галатяни 3:9 Galatians 3:9 Ga-la-ti 3:9 |