Ezra 8:23
Ezra 8:23
So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.

So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.

So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.

So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.

So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.

So we fasted and pleaded with our God about this, and He granted our request.

So we fasted and asked our God about this, and he listened to us.

So we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.

So we fasted and asked our God for a safe journey, and he answered our prayer.

So we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.

So we fasted and besought our God for this: and he answered our prayer.

So we fasted and sought our God for this: and he was entreated of us.

So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.

And we fasted, and besought our God for this; and he was entreated of us.

So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.

So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.

And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.

Esdra 8:23
Kështu ne agjeruam dhe iu lutëm Perëndisë tonë për këtë arësye, dhe ai e dëgjoi lutjen tonë.

ﻋﺰﺭﺍ 8:23
فصمنا وطلبنا ذلك من الهنا فاستجاب لنا.

Dyr Esren 8:23
Mir gfastnd also und verliessnd üns ganz auf ünsern Got, und er gerhoert üns aau.

Ездра 8:23
Постихме, прочее, и молихме се на нашия Бог за това, и Той ни послуша.

以 斯 拉 記 8:23
所 以 我 們 禁 食 祈 求 我 們 的   神 , 他 就 應 允 了 我 們 。

所 以 我 们 禁 食 祈 求 我 们 的   神 , 他 就 应 允 了 我 们 。

所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。

所以我们禁食祈求我们的神,他就应允了我们。

Ezra 8:23
I tako smo postili i molili Boga svoga na ovu nakanu, i on nas usliša.

Ezdrášova 8:23
A když jsme se postili a hledali v tom Boha svého, tedy vyslyšel nás.

Ezra 8:23
Saa fastede vi og bad til vor Gud derom, og han bønhørte os.

Ezra 8:23
Alzo vastten wij; en verzochten zulks van onzen God; en Hij liet zich van ons verbidden.

עזרא 8:23
וַנָּצ֛וּמָה וַנְּבַקְשָׁ֥ה מֵאֱלֹהֵ֖ינוּ עַל־זֹ֑את וַיֵּעָתֵ֖ר לָֽנוּ׃

כג ונצומה ונבקשה מאלהינו על זאת ויעתר לנו

ונצומה ונבקשה מאלהינו על־זאת ויעתר לנו׃

Ezsdrás 8:23
És bõjtölénk és a mi Istenünkhöz könyörgénk annakokáért, és meghallgatott minket.

Ezra 8:23
Ni do fastis, kaj petis nian Dion pri tio; kaj Li auxskultis nin.

ESRA 8:23
Niin me paastosimme ja rukoilimme meidän Jumalaamme sen edestä; ja hän kuuli meitä.

Esdras 8:23
Et nous jeûnâmes, et nous demandâmes cela à notre Dieu, et il nous exauça.

C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.

Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes [le secours] de notre Dieu à cause de cela; et il fut fléchi par nos prières.

Esra 8:23
Also fasteten wir und suchten solches an unserm Gott; und er hörete uns.

Also fasteten wir und suchten solches von unserm Gott, und er hörte uns.

Und so fasteten wir und baten unseren Gott dieserhalb um Erhörung, und er ließ sich von uns erbitten.

Esdra 8:23
Così digiunammo e invocammo il nostro Dio a questo proposito, ed egli ci esaudì.

Così noi digiunammo, e facemmo richiesta all’Iddio nostro intorno a ciò, ed egli ci esaudì.

EZRA 8:23
Maka sebab itu berpuasalah kami serta memohonkan kepada Allah kami, dan Allahpun kabulkan permohonan kami.

에스라 8:23
그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그 응낙하심을 입었느니라

Esdrae 8:23
ieiunavimus autem et rogavimus Deum nostrum pro hoc et evenit nobis prospere

Ezdro knyga 8:23
Mes pasninkavome ir meldėme savo Dievo dėl šito, ir Jis išklausė mus.

Ezra 8:23
Na, nohopuku ana matou, rapua ana e matou he tikanga i to matou Atua mo tenei mea, a tahuri mai ana ia ki a matou.

Esras 8:23
Så fastet vi og bad vår Gud om hjelp, og han bønnhørte oss.

Esdras 8:23
Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto, y El escuchó nuestra súplica.

Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto, y El escuchó nuestra súplica.

Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios sobre esto, y Él nos fue propicio.

Ayunamos pues, y pedimos á nuestro Dios sobre esto, y él nos fué propicio.

Ayunamos pues, y buscamos a nuestro Dios sobre esto, y él nos fue propicio.

Esdras 8:23
Sendo assim, jejuamos e rogamos essa bênção ao nosso Deus; e ele bondosamente atendeu às nossas orações.

Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.   

Ezra 8:23
Pentru aceasta am postit şi am chemat pe Dumnezeul nostru. Şi El ne -a ascultat.

Ездра 8:23
Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.

Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.[]

Esra 8:23
Därför fastade vi och sökte hjälp av vår Gud, och han bönhörde oss.

Ezra 8:23
Sa gayo'y nangagayuno tayo at nagsidalangin sa ating Dios dahil dito: at dininig niya tayo.

เอสรา 8:23
เราจึงอดอาหารและวิงวอนพระเจ้าของเราเพื่อเรื่องนี้ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องทูลของเรา

Ezra 8:23
Oruç tuttuk ve bu konuda Tanrımıza yakardık. O da yakarışımızı yanıtladı.[]

EÂ-xô-ra 8:23
Ấy vậy, chúng ta kiêng cữ ăn và cầu xin Ngài điều ấy; Ngài bèn nhậm lời chúng ta.

Ezra 8:22
Top of Page
Top of Page