Ezra 6:10
Ezra 6:10
so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.

Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.

that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

so they may approach the God of Heaven with fragrant sacrifices and pray for the life of this king and his sons.

so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.

Then they can offer sacrifices that please the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

that they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven and pray for the life of the king, and of his sons.

That they may offer sacrifices of sweet aroma unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

That they may offer sacrifices of sweet smells to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

that they may offer sacrifices of sweet savor unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

And let them offer oblations to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his children.

that they may present sweet odours to the God of the heavens, and pray for the life of the king and of his sons.

that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

That they may offer sacrifices of sweet savors to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

that they be bringing near sweet savours to the God of heaven, and praying for the life of the king, and of his sons.

Esdra 6:10
me qëllim që t'i ofrojnë flijime me erë të këndshme Perëndisë së qiellit dhe të luten për jetën e mbretit dhe të bijve të tij.

ﻋﺰﺭﺍ 6:10
عن تقريب روائح سرور لاله السماء والصلاة لاجل حياة الملك وبنيه.

Dyr Esren 6:10
yso däß s yn n Himmlgot opfern künnend, wie s er mag, und dyrmit s aau für s Löbn von n Künig und seine Sün bettnd.

Ездра 6:10
за да принасят благоуханни жертви на небесния Бог, и да се молят за живота на царя и на синовете му.

以 斯 拉 記 6:10
好 叫 他 們 獻 馨 香 的 祭 給 天 上 的 神 , 又 為 王 和 王 眾 子 的 壽 命 祈 禱 。

好 叫 他 们 献 馨 香 的 祭 给 天 上 的 神 , 又 为 王 和 王 众 子 的 寿 命 祈 祷 。

好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。

好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。

Ezra 6:10
Neka prinose žrtve na ugodan miris Bogu neba, neka mole za život kralja i njegovih sinova.

Ezdrášova 6:10
Aby měli z čeho obětovati vůni příjemnou Bohu nebeskému, a aby se modlili za život krále i za syny jeho.

Ezra 6:10
for at de kan bringe Ofre til en liflig Duft for Himmelens Gud og bede for Kongens og hans Sønners Liv.

Ezra 6:10
Opdat zij offeranden van liefelijken reuk aan den God des hemels offeren, en bidden voor het leven des konings en zijner kinderen.

עזרא 6:10
דִּֽי־לֶהֱוֹ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחֹוחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃

י די להון מהקרבין ניחוחין לאלה שמיא ומצלין לחיי מלכא ובנוהי

די־להון מהקרבין ניחוחין לאלה שמיא ומצלין לחיי מלכא ובנוהי׃

Ezsdrás 6:10
Hogy vihessenek jó illatú áldozatot a menny Istenének, és könyörögjenek a királynak és fiainak életéért.

Ezra 6:10
por ke ili alportadu agrablodoran oferon al la Dio de la cxielo, kaj por ke ili pregxu pri la vivo de la regxo kaj de liaj infanoj.

ESRA 6:10
Että he uhraisivat taivaan Jumalalle makiaa hajua, ja rukoilisivat kuninkaan ja hänen lastensa elämän edestä.

Esdras 6:10
afin qu'ils offrent de l'encens au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.

afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.

Afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu'ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants.

Esra 6:10
daß sie opfern, zum süßen Geruch dem Gott vom Himmel und bitten für des Königs Leben und seiner Kinder.

daß sie opfern zum süßen Geruch dem Gott des Himmels und bitten für das Leben des Königs und seiner Kinder.

damit sie dem Gotte des Himmels Opfer lieblichen Geruchs darbringen und für das Leben des Königs und seiner Söhne beten.

Esdra 6:10
affinché offrano sacrifizi di odor soave all’Iddio del cielo, e preghino per la vita del re e de’ suoi figliuoli.

Acciocchè offeriscano sacrificii di soave adore all’Iddio del cielo; e preghino per la vita del re, e de’ suoi figliuoli.

EZRA 6:10
Supaya dipersembahkannya korban yang harum baunya kepada Allah, Tuhannya segala langit, dan meminta doa akan selamat baginda dan segala putera baginda.

에스라 6:10
저희로 하늘의 하나님께 향기로운 제물을 드려 왕과 왕자들의 생명을 위하여 기도하게 하라

Esdrae 6:10
et offerant oblationes Deo caeli orentque pro vita regis et filiorum eius

Ezdro knyga 6:10
kad jie aukotų malonaus kvapo aukas dangaus Dievui ir melstųsi už karaliaus ir jo vaikų gyvybę.

Ezra 6:10
Kia whakaherea ai e ratou etahi whakahere kakara ki te Atua o te rangi, kia inoi ai mo te kingi, mo ana tama, kia ora.

Esras 6:10
så de kan bære frem offer til en velbehagelig duft for himmelens Gud og bede for kongens og hans barns liv.

Esdras 6:10
para que puedan ofrecer sacrificios agradables al Dios del cielo y orar por la vida del rey y de sus hijos.

para que puedan ofrecer sacrificios agradables al Dios del cielo y orar por la vida del rey y de sus hijos.

para que ofrezcan sacrificios de perfume grato al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos.

Para que ofrezcan olores de holganza al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos.

para que ofrezcan olores de holganza al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos.

Esdras 6:10
Tudo isso será feito para que assim eles tenham plena condição de oferecer sacrifícios completamente queimados e agradáveis ao Deus do céu e possam orar pedindo as suas bênçãos sobre a minha pessoa e pela vida dos meus filhos.

para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.   

Ezra 6:10
ca să aducă jertfe de bun miros Dumnezeului cerurilor, şi să se roage pentru viaţa împăratului şi a fiilor lui.

Ездра 6:10
чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его.

чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его.[]

Esra 6:10
för att de må kunna frambära offer, till en välbehaglig lukt åt himmelens Gud, och för att de må bedja för konungens och hans söners liv.

Ezra 6:10
Upang sila'y makapaghandog ng mga hain na pinaka masarap na amoy sa Dios ng langit, at idalangin ang buhay ng hari at ng kaniyang mga anak.

เอสรา 6:10
เพื่อเขาจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชา อันเป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ และให้อธิษฐานเพื่อชีวิตของกษัตริย์และโอรสของพระองค์

Ezra 6:10
Öyle ki, Göklerin Tanrısını hoşnut eden sunular sunsunlar, ben ve oğullarım sağ kalalım diye dua etsinler.[]

EÂ-xô-ra 6:10
hầu cho họ dâng những của lễ có mùi thơm cho Ðức Chúa Trời trên trời, và cầu nguyện cho sanh mạng của vua và của các vương tử.

Ezra 6:9
Top of Page
Top of Page