Ezekiel 30:2
Ezekiel 30:2
"Son of man, prophesy and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Wail and say, "Alas for that day!"

"Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,

“Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: “Wail, ‘Alas for the day!’

"Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, "Wail, 'Alas for the day!'

Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!

Son of man, prophesy and say: This is what the Lord GOD says: Wail: Woe for the day!

"Son of Man, here's what you are to prophesy and announce, 'This is what the Lord GOD says: "Wail out loud! Oh no! The day!

"Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"

"Son of man, prophesy. Say, 'This is what the Almighty LORD says: Cry for that day!

Son of man, prophesy and say, Thus hath the Lord GOD said: Howl ye, Woe of the day!

Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord GOD; Wail, Alas for the day!

Son of man, prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Howl you, Woe worth the day!

Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!

Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day:

Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Howl ye, Alas for the day!

Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!

Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Alas the day!

Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail, Alas for the day!

'Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!

Ezekieli 30:2
Bir njeriu, profetizo dhe thuaj: Kështu thotë Zoti, Zoti: Vajtoni: Medet, dita!".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:2
يا ابن آدم تنبأ وقل هكذا قال السيد الرب. ولولوا يا لليوم.

Dyr Heskiheel 30:2
Menscherl, mach aynn Weissagn und sprich: Dös sait dyr Trechtein, mein Got: Jaemertß und weusltß: Wee über dönn Tag!

Езекил 30:2
Сине човешки, пророкувай и речи: Така казва Господ Иеова: Лелекайте- Олеле за деня!

以 西 結 書 30:2
人 子 啊 , 你 要 發 預 言 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 哀 哉 這 日 ! 你 們 應 當 哭 號 。

人 子 啊 , 你 要 发 预 言 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 哀 哉 这 日 ! 你 们 应 当 哭 号 。

「人子啊,你要發預言說:『主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。

“人子啊,你要发预言说:‘主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。

Ezekiel 30:2
Sine čovječji, prorokuj i reci: 'Ovako govori Jahve Gospod: Kukajte: 'Jao dana!'

Ezechiele 30:2
Synu člověčí, prorokuj a rci: Takto praví Panovník Hospodin: Kvělte: Ach, nastojte na tento den.

Ezekiel 30:2
Menneskesøn, profeter og sig: Saa siger den Herre HERREN: Jamrer: Ak, hvilken Dag!

Ezechiël 30:2
Mensenkind! profeteer, en zeg: Zo zegt de Heere HEERE: Huilt: Ach die dag!

יחזקאל 30:2
בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵילִ֖ילוּ הָ֥הּ לַיֹּֽום׃

ב בן אדם--הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה  הילילו הה ליום

בן־אדם הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום׃

Ezékiel 30:2
Embernek fia! prófétálj és mondd: Így szól az Úr Isten: Jajgassatok! Jaj annak a napnak!

Jeĥezkel 30:2
Ho filo de homo, profetu, kaj diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Plorkriu:Ve al la tago!

HESEKIEL 30:2
Sinä, ihmisen poika, ennusta ja sano: näin sanoo Herra, Herra: valittakaat ja sanokaat: voi sitä päivää!

Ézéchiel 30:2
Fils d'homme, prophétise, et dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Hurlez: Ah! quel jour!

Fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Gémissez!... Malheureux jour!

Fils d'homme, prophétise, et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : hurlez, [et dites] : ah quelle journée!

Hesekiel 30:2
Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Heulet (und sprechet): O weh des Tages!

Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Heult: "O weh des Tages!"

Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der Herr Jahwe: Schreit wehe über den Tag!

Ezechiele 30:2
Figliuol d’uomo, profetizza e di’: Così parla il Signore, l’Eterno: Urlate: Ahi, che giorno!

Figliuol d’uomo, profetizza, e di’: Così ha detto il Signore Iddio: Urlate, e dite: Ohimè lasso! qual giorno è questo!

YEHEZKIEL 30:2
Hai anak Adam! bernubuatlah engkau dan katakanlah: Demikianlah firman Tuhan Hua: Tangislah dan raunglah olehmu: Wai bagi hari itu!

에스겔 30:2
인자야 너는 예언하여 이르라 주 여호와의 말씀에 너희는 통곡하며 이르기를 슬프다 이 날이여 하라

Ezechiel 30:2
fili hominis propheta et dic haec dicit Dominus Deus ululate vae vae diei

Ezechielio knyga 30:2
“Žmogaus sūnau, pranašauk ir sakyk: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Dejuokite: ‘Vargas tai dienai’.

Ezekiel 30:2
E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Aue koutou, Taukiri e, taua ra nei!

Esekiel 30:2
Menneskesønn! Spå og si: Så sier Herren, Israels Gud: Jamre eder: Ve oss, for en dag!

Ezequiel 30:2
Hijo de hombre, profetiza y di: ``Así dice el Señor DIOS: `Gemid: ``¡Ay de aquel día!

"Hijo de hombre, profetiza y di: 'Así dice el Señor DIOS: "Giman: '¡Ay de aquel día!'

Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dice Jehová el Señor: Clamad: ¡Ay de aquel día!

Hijo del hombre, profetiza, y di: Así ha dicho el Señor Jehová: Aullad: ¡Ay del día!

Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dijo el Señor DIOS: Aullad: ¡Ay del día!

Ezequiel 30:2
“Ó filho do homem, profetiza e dize: Eis que assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Clamai e lamentai dizendo: ‘Ai, ai! Eis o Dia!’

Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! aquele dia!   

Ezechiel 30:2
,Fiul omului, prooroceşte, şi spune: ,Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Văitaţi-vă!... Nenorocită zi!

Иезекииль 30:2
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!

сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день![]

Hesekiel 30:2
Du människobarn, profetera och säg: Så säger Herren, HERREN: Jämren eder: »Ack ve, vilken dag!»

Ezekiel 30:2
Anak ng tao, manghula ka, at iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Manambitan kayo: Sa aba ng araw na yaon!

เอเสเคียล 30:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์และกล่าวว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพิลาปร่ำไรเถิดว่า `อนิจจาหนอวันนั้น'

Hezekiel 30:2
‹‹İnsanoğlu, peygamberlik et ve de ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: ‹‹ ‹Ah o gün diye haykır.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 30:2
Hỡi con người, hãy nói tiên tri và rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy khóc than! Ngày khốn nạn dường nào!

Ezekiel 30:1
Top of Page
Top of Page