Ezekiel 28:20
Ezekiel 28:20
The word of the LORD came to me:

Then another message came to me from the LORD:

The word of the LORD came to me:

And the word of the LORD came to me saying,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

The word of the LORD came to me: "

Another message came to me from the LORD, who had this to say:

The word of the LORD came to me:

The LORD spoke his word to me. He said,

And the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came to me, saying,

And the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the Lord came to me, saying:

And the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came to me, saying,

The word of Yahweh came to me, saying,

And there is a word of Jehovah unto me, saying,

Ezekieli 28:20
Fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 28:20
وكان اليّ كلام الرب قائلا

Dyr Heskiheel 28:20
Yn n Trechtein sein Wort ergieng an mi:

Езекил 28:20
И Господното слово дойде към мене и рече:

以 西 結 書 28:20
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :

耶和華的話臨到我說:

耶和华的话临到我说:

Ezekiel 28:20
I dođe mi riječ Jahvina:

Ezechiele 28:20
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 28:20
HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Ezechiël 28:20
Wijders geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:

יחזקאל 28:20
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

כ ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ezékiel 28:20
És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

Jeĥezkel 28:20
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 28:20
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

Ézéchiel 28:20
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

Hesekiel 28:20
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und es erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:

Ezechiele 28:20
La parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

La parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 28:20
Dan lagi datang firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

에스겔 28:20
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

Ezechiel 28:20
et factus est sermo Domini ad me dicens

Ezechielio knyga 28:20
Viešpats kalbėjo man:

Ezekiel 28:20
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,

Esekiel 28:20
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Ezequiel 28:20
Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Ezequiel 28:20
Então veio a mim a Palavra de Yahweh, o SENHOR, dizendo:

Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   

Ezechiel 28:20
Cuvîntul Domnului mi -a vobit astfel:

Иезекииль 28:20
И было ко мне слово Господне:

И было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 28:20
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:

Ezekiel 28:20
At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

เอเสเคียล 28:20
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า

Hezekiel 28:20
RAB bana şöyle seslendi:[]

EÂ-xeâ-chi-eân 28:20
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Ezekiel 28:19
Top of Page
Top of Page