Ezekiel 26:5 Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations, It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations, She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations, 'She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares the Lord GOD, 'and she will become spoil for the nations. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken." This is the declaration of the Lord GOD. "She will become plunder for the nations, and it will become a place where nets will be spread out right in the middle of the Mediterranean Sea. Because I have declared this to happen,' declares the Lord GOD, 'Tyre will be treated as the spoils of war by the invading nations. She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations, It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken, said the Lord GOD, and it shall be spoiled by the Gentiles. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, says the Lord GOD: and it shall become a plunder to the nations. It shall be a place for the spreading of nets in the middle of the sea: for I have spoken it, said the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations. She shall be a drying place for nets in the midst of the sea, because I have spoken it, saith the Lord God: and she shall be a spoil to the nations. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil for the nations. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations. A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations. Ezekieli 26:5 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 26:5 Dyr Heskiheel 26:5 Езекил 26:5 以 西 結 書 26:5 他 必 在 海 中 作 晒 网 的 地 方 , 也 必 成 为 列 国 的 掳 物 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 她必在海中做曬網的地方,也必成為列國的擄物。這是主耶和華說的。 她必在海中做晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。 Ezekiel 26:5 Ezechiele 26:5 Ezekiel 26:5 Ezechiël 26:5 יחזקאל 26:5 מִשְׁטַ֨ח חֲרָמִ֤ים תִּֽהְיֶה֙ בְּתֹ֣וךְ הַיָּ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיְתָ֥ה לְבַ֖ז לַגֹּויִֽם׃ ה משטח חרמים תהיה בתוך הים--כי אני דברתי נאם אדני יהוה והיתה לבז לגוים משטח חרמים תהיה בתוך הים כי אני דברתי נאם אדני יהוה והיתה לבז לגוים׃ Ezékiel 26:5 Jeĥezkel 26:5 HESEKIEL 26:5 Ézéchiel 26:5 Elle sera dans la mer un lieu où l'on étendra les filets; Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel. Elle sera la proie des nations. Elle servira à étendre les filets au milieu de la mer; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel, et elle sera en pillage aux nations. Hesekiel 26:5 und einen Ort am Meer, darauf man die Fischgarne aufspannt; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR, und sie soll den Heiden zum Raub werden. Ein Trockenplatz für Fischernetze soll sie werden inmitten des Meeres, denn ich habe es geredet, ist der Spruch des Herrn Jahwe, und sie soll zu einer Beute für die Völker werden. Ezechiele 26:5 Ella sarà in mezzo del mare un luogo da stendervi le reti da pescare: perciocchè io ho parlato, dice il Signore Iddio; e sarà in preda alle genti. YEHEZKIEL 26:5 에스겔 26:5 Ezechiel 26:5 Ezechielio knyga 26:5 Ezekiel 26:5 Esekiel 26:5 Ezequiel 26:5 ``Será tendedero de redes en medio del mar, porque yo he hablado--declara el Señor DIOS-- ``y ella será despojo para las naciones. 'Será tendedero de redes en medio del mar, porque Yo he hablado,' declara el Señor DIOS 'y ella será despojo para las naciones. Tendedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dice Jehová el Señor; y será saqueada por las naciones. Tendedero de redes será en medio de la mar, porque yo he hablado, dice el Señor Jehová: y será saqueada de las gentes. Tendedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dijo el Señor DIOS: y será saqueada por los gentiles. Ezequiel 26:5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações. Ezechiel 26:5 Иезекииль 26:5 Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.[] Hesekiel 26:5 Ezekiel 26:5 เอเสเคียล 26:5 Hezekiel 26:5 EÂ-xeâ-chi-eân 26:5 |