Ezekiel 23:20 There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. She lusted after lovers with genitals as large as a donkey's and emissions like those of a horse. and lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses. "She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses. For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions. She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses. She lusted after their genitals--as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions. She lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose semen was like that of horses. For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses and whose issue is like the issue of horses. For she doted upon her paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses. For she doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. And she was mad with lust after lying with them whose flesh is as the flesh of asses: and whose issue as the issue of horses. and she lusted after their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is as the issue of horses. And she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. She doted on their paramours, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses. And she doteth on their paramours, Whose flesh is the flesh of asses, And the issue of horses -- their issue. Ezekieli 23:20 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:20 Dyr Heskiheel 23:20 Езекил 23:20 以 西 結 書 23:20 贪 恋 情 人 身 壮 精 足 , 如 驴 如 马 。 貪戀情人身壯精足,如驢如馬。 贪恋情人身壮精足,如驴如马。 Ezekiel 23:20 Ezechiele 23:20 Ezekiel 23:20 Ezechiël 23:20 יחזקאל 23:20 וַֽתַּעְגְּבָ֔ה עַ֖ל פִּֽלַגְשֵׁיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר בְּשַׂר־חֲמֹורִים֙ בְּשָׂרָ֔ם וְזִרְמַ֥ת סוּסִ֖ים זִרְמָתָֽם׃ כ ותעגבה על פלגשיהם אשר בשר חמורים בשרם וזרמת סוסים זרמתם ותעגבה על פלגשיהם אשר בשר־חמורים בשרם וזרמת סוסים זרמתם׃ Ezékiel 23:20 Jeĥezkel 23:20 HESEKIEL 23:20 Ézéchiel 23:20 Elle s'est enflammée pour des impudiques, Dont la chair était comme celle des ânes, Et l'approche comme celle des chevaux. Et s'est rendue amoureuse de leurs fornicateurs, la chair desquels est [comme] la chair des ânes; et dont la force égale celle des chevaux. Hesekiel 23:20 und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst. Und sie ward brünstig nach ihren Buhlen, die Glieder hatten, wie die Esel, und Samenerguß wie die Hengste. Ezechiele 23:20 e si è innamorata degli Egizi, più che le lor concubine stesse; perciocchè la lor carne è carne d’asini, e il lor flusso è flusso di cavalli. YEHEZKIEL 23:20 에스겔 23:20 Ezechiel 23:20 Ezechielio knyga 23:20 Ezekiel 23:20 Esekiel 23:20 Ezequiel 23:20 Y se apasionó de sus amantes, cuya carne es como la carne de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos. "Y se apasionó de sus amantes, cuya carne es como la carne de los asnos y cuyo flujo es como el flujo de los caballos. Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos. Y enamoróse de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos. Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos. Ezequiel 23:20 apaixonando-se dos seus amantes, cujas carnes eram como as de jumentos, e cujo fluxo era como o de cavalos. Ezechiel 23:20 Иезекииль 23:20 и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть--плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.[] Hesekiel 23:20 Ezekiel 23:20 เอเสเคียล 23:20 Hezekiel 23:20 EÂ-xeâ-chi-eân 23:20 |