Ezekiel 23:21 So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. And so, Oholibah, you relived your former days as a young girl in Egypt, when you first allowed your breasts to be fondled. Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts.” "Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth. So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your nipples to enjoy your youthful breasts." Think about the wickedness that you practiced when you were young, when the Egyptians fondled your breasts, the breasts of your youth." This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts. So she longed to do the sinful things she did when she was young in Egypt, when young men caressed and fondled her breasts. Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth. Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in handling of your breasts by the Egyptians for the sake of the bosom of your youth. Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your teats by the Egyptians for the breasts of your youth. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth. And thou hast renewed the wickedness of thy youth, when thy breasts were pressed in Egypt, and the papa of thy virginity broken. And thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the bruising of thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, by being corrupted by the Egyptians in thy youth. Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the handling of your bosom by the Egyptians for the breasts of your youth. Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth. Ezekieli 23:21 ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:21 Dyr Heskiheel 23:21 Езекил 23:21 以 西 結 書 23:21 这 样 , 你 就 想 起 你 幼 年 的 淫 行 。 那 时 , 埃 及 人 拥 抱 你 的 怀 , 抚 摸 你 的 乳 。 這樣,你就想起你幼年的淫行,那時埃及人擁抱你的懷,撫摸你的乳。 这样,你就想起你幼年的淫行,那时埃及人拥抱你的怀,抚摸你的乳。 Ezekiel 23:21 Ezechiele 23:21 Ezekiel 23:21 Ezechiël 23:21 יחזקאל 23:21 וַֽתִּפְקְדִ֔י אֵ֖ת זִמַּ֣ת נְעוּרָ֑יִךְ בַּעְשֹׂ֤ות מִמִּצְרַ֙יִם֙ דַּדַּ֔יִךְ לְמַ֖עַן שְׁדֵ֥י נְעוּרָֽיִךְ׃ ס כא ותפקדי את זמת נעוריך בעשות ממצרים דדיך למען שדי נעוריך {ס} ותפקדי את זמת נעוריך בעשות ממצרים דדיך למען שדי נעוריך׃ ס Ezékiel 23:21 Jeĥezkel 23:21 HESEKIEL 23:21 Ézéchiel 23:21 Tu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les Egyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal. Tu as donc repris les actions de ta jeunesse, lorsque tu as été déshonorée, depuis que tu étais en Egypte, à cause du sein de ta jeunesse. Hesekiel 23:21 Und du bestelltest deine Unzucht wie in deiner Jugend, da die in Ägypten deine Brüste begriffen und deinen Busen betasteten. Und du sahst dich um nach der Unzucht deiner Jugend, als dir die Ägypter den Busen drückten und deine jugendlichen Brüste betasteten. Ezechiele 23:21 Così tu sei tornata alla scelleratezza della tua fanciullezza, quando le tue mammelle furon compresse dagli Egizi, a cagione de’ tuoi seni di fanciulla. YEHEZKIEL 23:21 에스겔 23:21 Ezechiel 23:21 Ezechielio knyga 23:21 Ezekiel 23:21 Esekiel 23:21 Ezequiel 23:21 Añoraste así la lujuria de tu juventud, cuando los egipcios palpaban tu seno, acariciando los pechos de tu juventud. "Anhelaste así la lujuria de tu juventud, cuando los Egipcios tocaban tu seno, acariciando los pechos de tu juventud. Así trajiste a la memoria la lujuria de tu juventud, cuando los egipcios comprimieron tus pechos, los pechos de tu juventud. Así tornaste á la memoria la suciedad de tu mocedad, cuando comprimieron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad. Así tornaste a la memoria la suciedad de tu juventud, cuando estrujaron tus pechos en Egipto por los pechos de tu mocedad. Ezequiel 23:21 Assim desejaste a luxúria da tua mocidade, quando os egípcios apalpavam os teus seios, para violentar os peitos da tua mocidade. Ezechiel 23:21 Иезекииль 23:21 Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.[] Hesekiel 23:21 Ezekiel 23:21 เอเสเคียล 23:21 Hezekiel 23:21 EÂ-xeâ-chi-eân 23:21 |