Ezekiel 16:1
Ezekiel 16:1
The word of the LORD came to me:

Then another message came to me from the LORD:

Again the word of the LORD came to me:

Then the word of the LORD came to me, saying,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

The word of the LORD came to me again:"

This message came to me from the LORD:

The word of the LORD came to me:

The LORD spoke his word to me. He said,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came to me, saying,

Again the word of Jehovah came unto me, saying,

And the word of the Lord came to me, saying:

And the word of Jehovah came unto me, saying,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

Again the word of the LORD came to me, saying,

Again the word of Yahweh came to me, saying,

And there is a word of Jehovah unto me, saying,

Ezekieli 16:1
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:1
وكانت اليّ كلمة الرب قائلة.

Dyr Heskiheel 16:1
Yn n Trechtein sein Wort ergieng an mi:

Езекил 16:1
Пак дойде към мене Господното слово и рече:

以 西 結 書 16:1
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :

耶和華的話又臨到我說:

耶和华的话又临到我说:

Ezekiel 16:1
I dođe mi riječ Jahvina:

Ezechiele 16:1
Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Ezekiel 16:1
HERRENS Ord kom til mig saaledes:

Ezechiël 16:1
Verder geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:

יחזקאל 16:1
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

א ויהי דבר יהוה אלי לאמר

ויהי דבר־יהוה אלי לאמר׃

Ezékiel 16:1
És lõn az Úr beszéde hozzám, mondván:

Jeĥezkel 16:1
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

HESEKIEL 16:1
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:

Ézéchiel 16:1
Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant:

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

La parole de l'Eternel me fut aussi [adressée], en disant :

Hesekiel 16:1
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

Und es erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:

Ezechiele 16:1
La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini:

LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:

YEHEZKIEL 16:1
Dan lagi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

에스겔 16:1
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

Ezechiel 16:1
et factus est sermo Domini ad me dicens

Ezechielio knyga 16:1
Viešpats kalbėjo man:

Ezekiel 16:1
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Esekiel 16:1
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Ezequiel 16:1
Entonces vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

Entonces vino a mí la palabra del SEÑOR:

Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

Ezequiel 16:1
Então, uma vez mais, veio a Palavra do SENHOR a mim, dizendo:

Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:   

Ezechiel 16:1
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Иезекииль 16:1
И было ко мне слово Господне:

И было ко мне слово Господне:[]

Hesekiel 16:1
Och HERRENS ord kom till mig; han sade:

Ezekiel 16:1
Muling ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi.

เอเสเคียล 16:1
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า

Hezekiel 16:1
RAB bana şöyle seslendi:[]

EÂ-xeâ-chi-eân 16:1
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:

Ezekiel 15:8
Top of Page
Top of Page