Ezekiel 15:2
Ezekiel 15:2
"Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?

"Son of man, how does a grapevine compare to a tree? Is a vine's wood as useful as the wood of a tree?

“Son of man, how does the wood of the vine surpass any wood, the vine branch that is among the trees of the forest?

"Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?

Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

Son of man, how does the wood of the vine, that branch among the trees of the forest, compare to any other wood?

"Son of Man, how does wood from a vine compare to a branch taken from any of the trees in the forest?

"Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?

"Son of man, what good is the wood from a vine? Is it better than the wood from a tree in the forest?

Son of man, What is the vine tree more than any tree? What is the branch among the trees of the forest?

Son of man, How is the wood of the vine tree better than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?

Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests?

Son of man, what is the wood of the vine more than any wood, the vine-branch, which is among the trees of the forest?

Son of man, What is the vine tree more than any tree, the vine branch which is among the trees of the forest?

Son of man, What is the vine-tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?

Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?

'Son of man, What is the vine-tree more than any tree? The vine-branch that hath been, Among trees of the forest?

Ezekieli 15:2
Bir njeriu, ç'është vallë druri i hardhisë në krahasim me gjithë drurët e tjerë ose me çfarëdo dege që ndodhet në drurët e pyllit?

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 15:2
يا ابن آدم ماذا يكون عود الكرم فوق كل عود او فوق القضيب الذي من شجر الوعر.

Dyr Heskiheel 15:2
Menscherl, wo wär n s Holz von n Weinstok bösser wie dös von de Staudnen, wo eyn n Holz hindan unter de Baeum waxnd?

Езекил 15:2
Сине човешки, какво повече е лозовото дърво от кое да е [друго] дърво, Или лозовата пръчка, която е [такава каквито са] и горските дървета?

以 西 結 書 15:2
人 子 啊 , 葡 萄 樹 比 別 樣 樹 有 甚 麼 強 處 ? 葡 萄 枝 比 眾 樹 枝 有 甚 麼 好 處 ?

人 子 啊 , 葡 萄 树 比 别 样 树 有 甚 麽 强 处 ? 葡 萄 枝 比 众 树 枝 有 甚 麽 好 处 ?

「人子啊,葡萄樹比別樣樹有什麼強處?葡萄枝比眾樹枝有什麼好處?

“人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?

Ezekiel 15:2
Sine čovječji! U čemu je trs loze bolji od drugih šumskih drveta?

Ezechiele 15:2
Synu člověčí, co jest dřevo révové proti všelijakému dřevu, aneb proti ratolestem dříví lesního?

Ezekiel 15:2
Menneskesøn! Hvad har Vinstokken forud for alle andre Træer, Ranken, som staar iblandt Skovens Træer?

Ezechiël 15:2
Mensenkind, wat is het hout des wijnstoks meer dan alle hout, of de wijnrank meer dan dat onder het hout eens wouds is?

יחזקאל 15:2
בֶּן־אָדָ֕ם מַה־יִּֽהְיֶ֥ה עֵץ־הַגֶּ֖פֶן מִכָּל־עֵ֑ץ הַזְּמֹורָ֕ה אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בַּעֲצֵ֥י הַיָּֽעַר׃

ב בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ--הזמורה אשר היה בעצי היער

בן־אדם מה־יהיה עץ־הגפן מכל־עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃

Ezékiel 15:2
Embernek fia! mire való a szõlõtõke fája egyéb fa között, a venyige, mely az erdõ fái között van?

Jeĥezkel 15:2
Ho filo de homo! por kio tauxgas la ligno de vinberbrancxo inter cxiuj brancxoricxaj arboj, kiuj estas inter la arboj de arbaro?

HESEKIEL 15:2
Sinä ihmisen poika, mitä on viinapuu parempi muita puita, eli viinapuun oksa parempi metsäpuita?

Ézéchiel 15:2
Fils d'homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?

Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?

Fils d'homme, que vaut le bois de la vigne plus que les autres bois? et les sarments plus que les branches des arbres d'une forêt?

Hesekiel 15:2
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?

Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?

Menschensohn, was hat das Holz der Rebe vor all' dem Reisigholze voraus, das sich unter den Bäumen des Waldes befindet?

Ezechiele 15:2
Figliuol d’uomo, il legno della vite che cos’è egli più di qualunque altro legno? che cos’è il tralcio ch’è fra gli alberi della foresta?

Figliuol d’uomo, che cosa è il legno della vite, più che qualunque altro legno? che cosa è ciò ch’è stato tralcio, fra gli alberi della selva?

YEHEZKIEL 15:2
Hai anak Adam! apakah lebihnya kayu pokok anggur itu dari pada segala kayu yang lain? atau cabang pokok anggur di antara segala kayu di hutan?

에스겔 15:2
인자야 ! 포도나무가 모든 나무보다 나은 것이 무엇이랴 삼림 중 여러 나무 가운데 있는 그 포도나무 가지가 나은 것이 무엇이랴

Ezechiel 15:2
fili hominis quid fiet ligno vitis ex omnibus lignis nemorum quae sunt inter ligna silvarum

Ezechielio knyga 15:2
“Žmogaus sūnau, kuo geresnis vynmedis, lyginant jį su kitais medžiais?

Ezekiel 15:2
E te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te waina i nga rakau katoa, o te manga waina i roto i nga rakau o te ngahere?

Esekiel 15:2
Menneskesønn! Hvad har veden av vintreet forut for annen ved, det vintreskudd som er vokset op blandt skogens trær?

Ezequiel 15:2
Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?

"Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?

Hijo de hombre, ¿qué es el árbol de la vid más que todo árbol? ¿Qué es el sarmiento entre los árboles del bosque?

Hijo del hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿qué es el sarmiento entre los maderos del bosque?

Hijo de hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿El sarmiento qué es entre los maderos del bosque?

Ezequiel 15:2
“Filho do homem, em que a madeira da videira é melhor do que o galho de qualquer árvore da floresta?

Filho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque?   

Ezechiel 15:2
,,Fiul omului, ce are lemnul de viţă mai mult decît orice alt lemn, viţele de vie mai mult decît cele ce sînt printre copacii din pădure?

Иезекииль 15:2
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другимдеревом и ветви виноградной лозы – между деревами в лесу?

сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другим деревом и ветви виноградной лозы--между деревами в лесу?[]

Hesekiel 15:2
Du människobarn, varutinnan är vinstockens trä förmer än annat trä, vinstockens, vars rankor växa upp bland skogens andra träd?

Ezekiel 15:2
Anak ng tao, ano ang higit ng puno ng baging kay sa alin mang puno ng kahoy, ng sanga ng puno ng baging na nasa gitna ng mga punong kahoy sa gubat?

เอเสเคียล 15:2
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ต้นเถาองุ่นวิเศษกว่าต้นไม้อื่น และวิเศษกว่าไม้กิ่งหนึ่งซึ่งอยู่ท่ามกล่างต้นไม้ในป่าหรือ

Hezekiel 15:2
‹‹İnsanoğlu, asma odununun herhangi bir orman ağacının dalından daha fazla değeri var mı?[]

EÂ-xeâ-chi-eân 15:2
Hỡi con người, cây nho ở trong các cây khác, và nhánh nho ở trong cây rừng, thì có gì hơn không?

Ezekiel 15:1
Top of Page
Top of Page