Ezekiel 11:25
Ezekiel 11:25
and I told the exiles everything the LORD had shown me.

And I told the exiles everything the LORD had shown me.

And I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.

Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.

I spoke to the exiles about all the things the LORD had shown me.

Later, I spoke to the exiles concerning everything the LORD had spoken that I had witnessed.

So I told the exiles everything the LORD had shown me.

I told the exiles everything the LORD had shown me.

Then I spoke unto the captives all the words of the LORD that he had showed me.

Then I spoke unto them of the captivity all the things that the LORD had shown me.

Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had showed me.

Then I spake unto them of the captivity all the things that Jehovah had showed me.

And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me.

And I spoke unto them of the captivity all the things that Jehovah had shewn me.

Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.

Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me.

Then I spoke to them of the captivity all the things that Yahweh had shown me.

and I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me.

Ezekieli 11:25
dhe unë u tregova atyre që ishin në robëri të gjitha gjërat që Zoti më kishte bërë të shoh.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 11:25
فكلمت المسبيين بكل كلام الرب الذي اراني اياه

Dyr Heskiheel 11:25
Yn de Verschlöppling gverzöl i allss, was mi dyr Trechtein seghn laassn hiet.

Езекил 11:25
После, казах на пленниците всичките думи, които Господ беше ми показал.

以 西 結 書 11:25
我 便 將 耶 和 華 所 指 示 我 的 一 切 事 都 說 給 被 擄 的 人 聽 。

我 便 将 耶 和 华 所 指 示 我 的 一 切 事 都 说 给 被 掳 的 人 听 。

我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。

我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。

Ezekiel 11:25
I pripovjedih izgnanicima sve što mi Jahve bijaše objavio.

Ezechiele 11:25
A mluvil jsem k zajatým všecky ty věci Hospodinovy, kteréž mi ukázal.

Ezekiel 11:25
Saa kundgjorde jeg de landflygtige alle de Ord, HERREN havde aabenbaret mig.

Ezechiël 11:25
En ik sprak tot de gevankelijk weggevoerden al de woorden des HEEREN, die Hij mij had doen zien.

יחזקאל 11:25
וָאֲדַבֵּ֖ר אֶל־הַגֹּולָ֑ה אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר הֶרְאָֽנִי׃ פ

כה ואדבר אל הגולה את כל דברי יהוה אשר הראני  {פ}

ואדבר אל־הגולה את כל־דברי יהוה אשר הראני׃ פ

Ezékiel 11:25
És elbeszélém a foglyoknak az Úrnak minden beszédét, a melyet nékem megjelentetett.

Jeĥezkel 11:25
Kaj mi rakontis al la forkondukitoj cxiujn vortojn de la Eternulo, kiujn Li aperigis al mi.

HESEKIEL 11:25
Ja minä sanoin vangeille kaikki Herran sanat, jotka hän minulle osoittanut oli.

Ézéchiel 11:25
Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Éternel m'avait fait voir.

Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.

Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.

Hesekiel 11:25
Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeiget hatte.

Und ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte.

Sodann verkündigte ich den Verbannten alle Worte Jahwes, die er mich hatte schauen lassen.

Ezechiele 11:25
e io riferii a quelli ch’erano in cattività tutte le parole che l’Eterno m’aveva dette in visione.

Ed io raccontai a quelli ch’erano in cattività tutte le parole del Signore, ch’egli mi avea dette in visione.

YEHEZKIEL 11:25
Maka akupun mengatakanlah kepada orang yang dipindahkan dengan tertawan itu segala firman Tuhan yang telah diperlihatkan-Nya kepadaku itu.

에스겔 11:25
내가 사로잡힌 자들에게 여호와께서 내게 보이신 모든 일로 고하니라

Ezechiel 11:25
et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi

Ezechielio knyga 11:25
Aš papasakojau tremtiniams visa, ką Viešpats man regėjime parodė ir pasakė.

Ezekiel 11:25
Na korerotia ana e ahau ki nga whakarau nga mea katoa i whakakitea ki ahau e Ihowa.

Esekiel 11:25
Og jeg talte til de bortførte alle de ord som Herren hadde latt mig se.

Ezequiel 11:25
Entonces hablé a los desterrados de todas las cosas que el SEÑOR me había mostrado.

Entonces hablé a los desterrados de todas las cosas que el SEÑOR me había mostrado.

Y hablé a los cautivos todas las cosas que Jehová me había mostrado.

Y hablé á los trasportados todas las palabras de Jehová que él me había mostrado.

Y hablé a los cautivos todas las palabras del SEÑOR que él me había mostrado.

Ezequiel 11:25
E contei aos exilados tudo quanto o Eterno havia me mostrado.

E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.   

Ezechiel 11:25
Apoi am spus prinşilor de război toate lucrurile, pe cari mi le descoperise Domnul. Robia lui Zedechia şi risipirea poporului.

Иезекииль 11:25
И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.

И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.[]

Hesekiel 11:25
Och jag talade till de fångna alla de ord som HERREN hade uppenbarat för mig.

Ezekiel 11:25
Nang magkagayo'y sinalita ko sa kanila na mga bihag ang lahat na bagay na ipinakita sa akin ng Panginoon.

เอเสเคียล 11:25
ข้าพเจ้าจึงได้บอกถึงบรรดสิ่งต่างๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าให้พวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยทราบ

Hezekiel 11:25
Ben de RAB'bin bana gösterdiği her şeyi sürgündekilere anlattım.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 11:25
Bấy giờ ta thuật lại cho những kẻ phu tù mọi sự mà Ðức Giê-hô-va đã tỏ cho ta biết.

Ezekiel 11:24
Top of Page
Top of Page