Ezekiel 11:23
Ezekiel 11:23
The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.

Then the glory of the LORD went up from the city and stopped above the mountain to the east.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.

The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

The glory of the LORD rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.

The glory of the LORD went up from the middle of the city and stood on the mountain, east of the city.

The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.

The LORD's glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.

And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.

The glory of Yahweh went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.

And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that is on the east of the city.

Ezekieli 11:23
Lavdia e Zotit u ngrit nga mesi i qytetit dhe u ndal mbi malin, që ishte në lindje të qytetit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 11:23
وصعد مجد الرب من على وسط المدينة ووقف على الجبل الذي على شرقي المدينة.

Dyr Heskiheel 11:23
Yn n Trechtein sein Rued stig aus dyr Stat eyn d Hoeh und blib auf dönn Berg ooster dyr Stat steen.

Езекил 11:23
И Господната слава се издигна изсред града та застана на хълма, който е на изток от града.

以 西 結 書 11:23
耶 和 華 的 榮 耀 從 城 中 上 升 , 停 在 城 東 的 那 座 山 上 。

耶 和 华 的 荣 耀 从 城 中 上 升 , 停 在 城 东 的 那 座 山 上 。

耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。

耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。

Ezekiel 11:23
Slava se Jahvina vinu iz grada i zaustavi se na gori, istočno od grada.

Ezechiele 11:23
I odešla sláva Hospodinova z prostředku města, a stála na hoře, kteráž jest na východ městu.

Ezekiel 11:23
Og HERRENS Herlighed steg op fra Byen og stillede sig paa Bjerget østen for.

Ezechiël 11:23
En de heerlijkheid des HEEREN rees op van het midden der stad, en stond op den berg, die tegen het oosten der stad is.

יחזקאל 11:23
וַיַּ֙עַל֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תֹּ֣וךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃

כג ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר

ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על־ההר אשר מקדם לעיר׃

Ezékiel 11:23
És felszálla az Úrnak dicsõsége a város közepébõl, és álla a hegyre, mely a várostól keletre van.

Jeĥezkel 11:23
Kaj la majesto de la Eternulo levigxis el meze de la urbo, kaj haltis sur la monto, kiu estas oriente de la urbo.

HESEKIEL 11:23
Ja Herran kunnia kävi keskellä kaupunkia ylös, ja asettui sille vuorelle, joka on itään päin kaupungista.

Ézéchiel 11:23
Et la gloire de l'Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l'orient de la ville.

La gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l'orient de la ville.

Et la gloire de l'Eternel s'éleva du milieu de la ville, et s'arrêta sur la montagne qui est à l'Orient de la ville.

Hesekiel 11:23
Und die HERRLIchkeit des HERRN erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.

Und die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.

Und die Herrlichkeit Jahwes erhob sich mitten aus der Stadt hinweg und ließ sich nieder auf dem Berge, der östlich von der Stadt liegt.

Ezechiele 11:23
E la gloria dell’Eterno s’innalzò di su mezzo alla città, e si fermò sul monte ch’è ad oriente della città.

E la gloria del Signore si elevò d’in sul mezzo della città, e si fermò sopra il monte che è dall’Oriente della città.

YEHEZKIEL 11:23
Maka naiklah kemuliaan Tuhan dari atas tengah-tengah negeri, lalu berhenti di atas gunung yang pada sebelah timur negeri itu.

에스겔 11:23
여호와의 영광이 성읍 중에서부터 올라가서 성읍 동편 산에 머물고

Ezechiel 11:23
et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis

Ezechielio knyga 11:23
Viešpaties šlovė pakilo iš miesto vidurio ir nusileido ant kalno į rytus nuo miesto.

Ezekiel 11:23
Na ka kake te kororia o Ihowa i roto i te pa, tu rawa ki runga ki te maunga ki te taha ki te rawhiti o te pa.

Esekiel 11:23
Og Herrens herlighet steg op fra staden, og den blev stående på det berg som er østenfor staden.

Ezequiel 11:23
La gloria del SEÑOR se elevó de en medio de la ciudad, y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

La gloria del SEÑOR se elevó de en medio de la ciudad, y se detuvo sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

Y la gloria de Jehová se fue de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

Y la gloria de Jehová se fué de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

Y la gloria del SEÑOR se fue de en medio de la ciudad, y paró sobre el monte que está al oriente de la ciudad.

Ezequiel 11:23
A Glória de Yahwehse levantou da cidade e parou sobre o monte que fica a leste, ao Oriente da cidade.

E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.   

Ezechiel 11:23
Slava Domnului s'a înălţat din mijlocul cetăţii, şi s'a aşezat pe muntele de la răsăritul cetăţii.

Иезекииль 11:23
И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.

И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.[]

Hesekiel 11:23
Och HERRENS härlighet höjde sig och lämnade staden och stannade på berget öster om staden.

Ezekiel 11:23
At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay napailanglang mula sa pinakaloob ng bayan, lumagay sa ibabaw ng bundok na nasa dakong silanganan ng bayan.

เอเสเคียล 11:23
สง่าราศีของพระเยโฮวาห์ขึ้นไปจากกลางนคร ไปสถิตอยู่บนภูเขาซึ่งอยู่ทางด้านตะวันออกของนครนั้น

Hezekiel 11:23
RABbin görkemi kentin ortasından yükselip kentin doğusundaki dağa kondu.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 11:23
Sự vinh hiển của Ðức Giê-hô-va dấy lên từ giữa thành, và đứng trên núi phía đông thành.

Ezekiel 11:22
Top of Page
Top of Page