Exodus 5:6
Exodus 5:6
That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people:

That same day Pharaoh sent this order to the Egyptian slave drivers and the Israelite foremen:

The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen,

So the same day Pharaoh commanded the taskmasters over the people and their foremen, saying,

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

That day Pharaoh commanded the overseers of the people as well as their foremen: "

That day Pharaoh ordered the taskmasters of the people and their officials,

That same day Pharaoh commanded the slave masters and foremen who were over the people:

That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying,

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,

Therefore he commanded the same day the overseers of the works, and the taskmasters of the people, saying:

And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,

And Pharaoh commanded the same day the task-masters of the people, and their officers, saying,

The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying,

And Pharaoh commandeth, on that day, the exactors among the people and its authorities, saying,

Eksodi 5:6
Kështu po atë ditë Faraoni i urdhëroi shtypësit e popullit dhe kryeintendentët e tij, duke thënë:

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:6
فامر فرعون في ذلك اليوم مسخّري الشعب ومدبّريه قائلا

Dyr Auszug 5:6
Eyn n nömlichnen Tag non gschafft dyr Färg yn de Froonvögt und Schörgn an:

Изход 5:6
И в същия ден Фараон заповяда на настойниците и на надзирателите на людете, казвайки:

出 埃 及 記 5:6
當 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 長 說 :

当 天 , 法 老 吩 咐 督 工 的 和 官 长 说 :

當天,法老吩咐督工的和官長說:

当天,法老吩咐督工的和官长说:

Exodus 5:6
Istoga dana izda faraon naredbu nadglednicima i bilježnicima:

Exodus 5:6
I přikázal Farao v ten den úředníkům nad lidem a šafářům jeho, řka:

2 Mosebog 5:6
Samme Dag udstedte Farao følgende Befaling til Fogederne over Folket og dets Opsynsmænd:

Exodus 5:6
Daarom beval Farao, ten zelfden dage, aan de aandrijvers onder het volk, en deszelfs ambtlieden, zeggende:

שמות 5:6
וַיְצַ֥ו פַּרְעֹ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֶת־הַנֹּגְשִׂ֣ים בָּעָ֔ם וְאֶת־שֹׁטְרָ֖יו לֵאמֹֽר׃

ו ויצו פרעה ביום ההוא את הנגשים בעם ואת שטריו לאמר

ויצו פרעה ביום ההוא את־הנגשים בעם ואת־שטריו לאמר׃

2 Mózes 5:6
Parancsolá azért a Faraó azon a napon a nép sarczoltatóinak és felvigyázóinak, mondván:

Moseo 2: Eliro 5:6
Kaj Faraono ordonis en tiu tago al la voktoj de la popolo kaj al gxiaj kontrolistoj, dirante:

TOINEN MOOSEKSEN 5:6
Sentähden käski Pharao sinä päivänä kansan teettäjille ja heidän haltioillensa, sanoen:

Exode 5:6
Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses commissaires, disant:

Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires:

Et Pharaon commanda ce jour-là aux exacteurs [établis] sur le peuple, et à ses Commissaires, en disant :

2 Mose 5:6
Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach:

Darum befahl Pharao desselben Tages den Vögten des Volks und ihren Amtleuten und sprach:

An eben demselben Tage gab der Pharao den Fronvögten, die über das Volk gesetzt waren, und seinen Aufsehern folgenden Befehl:

Esodo 5:6
E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:

E quell’istesso giorno Faraone comandò a’ commissari costituiti sopra il popolo, e a’ rettori d’esso, e disse:

KELUARAN 5:6
Maka sebab itu pada hari itu juga bertitah Firaun kepada segala pengerah dan mandur di antara bangsa itu, titahnya:

출애굽기 5:6
바로가 당일에 백성의 간역자들과 패장들에게 명하여 가로되

Exodus 5:6
praecepit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi dicens

Iðëjimo knyga 5:6
Tą pačią dieną faraonas įsakė darbų prievaizdams ir vadovams:

Exodus 5:6
Na ka ako a Parao i taua ra ki nga kaiakiaki o te iwi, ki o ratou rangatira, ka mea,

2 Mosebok 5:6
Og samme dag bød Farao arbeidsfogdene og opsynsmennene over folket og sa:

Éxodo 5:6
Aquel mismo día, dio órdenes Faraón a los capataces que estaban sobre el pueblo, y a sus jefes, diciendo:

Aquel mismo día, Faraón dio órdenes a los capataces que estaban sobre el pueblo, y a sus jefes y les dijo:

Y mandó Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que le tenían a su cargo, y a sus gobernadores, diciendo:

Y mandó Faraón aquel mismo día á los cuadrilleros del pueblo que le tenían á su cargo, y á sus gobernadores, diciendo:

Y mandó el Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que tenían el cargo del pueblo, y a los gobernadores, diciendo:

Éxodo 5:6
E, no mesmo dia, o Faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:

Naquele mesmo dia Faraó deu ordem aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:   

Exod 5:6
Şi chiar în ziua aceea, Faraon a dat următoarea poruncă isprăvniceilor norodului şi logofeţilor:

Исход 5:6
И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:

И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:[]

2 Mosebok 5:6
Därefter bjöd Farao samma dag fogdarna och tillsyningsmännen över folket och sade:

Exodus 5:6
At ng araw ring yaon ay nagutos si Faraon sa mga tagapagpaatag sa bayan at sa kanilang mga puno, na sinasabi,

อพยพ 5:6
ในวันนั้นเองฟาโรห์มีพระบัญชาสั่งนายงานและนายกองของพลไพร่ว่า

Mısır'dan Çıkış 5:6
Firavun o gün angaryacılara ve halkın başındaki görevlilere buyruk verdi:[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:6
Trong ngày đó, Pha-ra-ôn truyền lịnh cho các đốc dịch và phái viên rằng:

Exodus 5:5
Top of Page
Top of Page