Exodus 5:18
Exodus 5:18
Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks."

Now get back to work! No straw will be given to you, but you must still produce the full quota of bricks."

Go now and work. No straw will be given you, but you must still deliver the same number of bricks.”

"So go now and work; for you will be given no straw, yet you must deliver the quota of bricks."

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.

Now get to work. No straw will be given to you, but you must produce the same quantity of bricks."

Now, go! Get to work! And straw won't be given to you, but you are to deliver the same number of bricks!"

So now, get back to work! You will not be given straw, but you must still produce your quota of bricks!"

Now get back to work! You won't be given any straw, but you must still make the same number of bricks."

Go therefore now and work, for no firewood shall be given you, yet ye shall deliver the tally of bricks.

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the number of bricks.

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the tale of bricks.

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.

Go therefore, and work: straw shall not be given you, and you shall deliver the accustomed number of bricks.

And now go work! and straw shall not be given you, and ye shall deliver the measure of bricks.

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks.

Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!"

and now, go, serve; and straw is not given to you, and the measure of bricks ye do give.'

Eksodi 5:18
Shkoni, pra, të punoni! Nuk do t'ju jepet kashtë, por do të dorëzoni po atë sasi tullash".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:18
فالآن اذهبوا اعملوا. وتبن لا يعطى لكم ومقدار اللبن تقدمونه

Dyr Auszug 5:18
Und ietz zue mit enk, und tuetß enker Arecht! Ayn Stroo kriegtß kains, aber enker Soll Ziegln müesstß erfülln."

Изход 5:18
Идете сега та работете, защото плява няма да ви се даде, но ще давате определеното число тухли.

出 埃 及 記 5:18
現 在 你 們 去 做 工 罷 ! 草 是 不 給 你 們 的 , 磚 卻 要 如 數 交 納 。

现 在 你 们 去 做 工 罢 ! 草 是 不 给 你 们 的 , 砖 却 要 如 数 交 纳 。

現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」

现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。”

Exodus 5:18
Nosite se na posao! Slama vam se neće davati, ali morate praviti određene količine opeke."

Exodus 5:18
Protož nyní jděte, dělejte; slámy se vám dávati nebude, ale vy summu cihel vyplňujte.

2 Mosebog 5:18
Gaa nu hen og tag fat paa eders Arbejde; I faar ingen Halm, men I skal levere det samme Antal Teglsten!«

Exodus 5:18
Zo gaat nu heen, arbeidt; doch stro zal u niet gegeven worden; evenwel zult gij het getal der tichelstenen leveren.

שמות 5:18
וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנּוּ׃

יח ועתה לכו עבדו ותבן לא ינתן לכם ותכן לבנים תתנו

ועתה לכו עבדו ותבן לא־ינתן לכם ותכן לבנים תתנו׃

2 Mózes 5:18
Most pedig menjetek, dolgozzatok, polyvát ugyan nem adnak néktek, de a rátok vetett tégla-számot be kell adnotok.

Moseo 2: Eliro 5:18
Kaj nun iru, laboru, kaj pajlon oni ne donos al vi, kaj la difinitan nombron da brikoj liveru.

TOINEN MOOSEKSEN 5:18
Niin menkäät nyt, ja tehkäät työtä. Olkia ei pidä teille annettaman; mutta tiililuvun pitää teidän kuitenkin antaman.

Exode 5:18
Et maintenant, allez, travaillez; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantité de briques.

Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.

Maintenant donc allez, travaillez; car on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez la même quantité de briques.

2 Mose 5:18
So gehet nun hin und frönet! Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr reichen.

So gehet nun hin und frönt; Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr schaffen.

Geht sofort an eure Arbeit; Häckerling wird euch nicht geliefert, aber den vollen Betrag an Backsteinen müßt ihr liefern!

Esodo 5:18
Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".

Ora dunque andate, lavorate; e’ non vi si darà paglia, e pur renderete la somma de’ mattoni.

KELUARAN 5:18
Sebab itu, sekarang pergilah kamu, bekerjalah, tetapi jerami tiada akan diberikan kepadamu, maka takkan jangan segenap bilangan batu itu kamu bawa masuk juga.

출애굽기 5:18
이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 너희가 벽돌을 여수히 바칠지니라'

Exodus 5:18
ite ergo et operamini paleae non dabuntur vobis et reddetis consuetum numerum laterum

Iðëjimo knyga 5:18
Taigi dabar eikite, dirbkite! Šiaudų jums neduos, tačiau nustatytą plytų kiekį privalote padaryti”.

Exodus 5:18
Na, haere, e mahi; e kore hoki e hoatu he takakau ki a koutou; otiia me homai ano nga pereki i whakaritea ra.

2 Mosebok 5:18
Så gå nu og arbeid! Halm får I ikke, men den fastsatte mengde tegl skal I komme med.

Éxodo 5:18
Ahora pues, id y trabajad; pero no se os dará paja, sin embargo, debéis entregar la misma cantidad de ladrillos.

"Ahora pues, vayan y trabajen. Pero no se les dará paja, sin embargo, deben entregar la misma cantidad de ladrillos."

Id, pues, ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de entregar la tarea del ladrillo.

Id pues ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de dar la tarea del ladrillo.

Id pues ahora, y trabajad. No se os dará hornija, y habéis de dar la tarea del ladrillo.

Éxodo 5:18
Ide, pois, imediatamente, e trabalhai! Palha, entretanto, não vos será fornecida. Porém, fareis a mesma quantidade de tijolos!”

Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos.   

Exod 5:18
Acum, duceţi-vă îndată de lucraţi; nu vi se vor da paie, şi veţi face acelaş număr de cărămizi.``

Исход 5:18
Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.

Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.[]

2 Mosebok 5:18
Nej, gån i stället till edert arbete. Halm skall man icke giva eder, men det bestämda antalet tegel måsten I ändå lämna.»

Exodus 5:18
Kayo nga'y yumaon ngayon at gumawa; sapagka't walang anomang dayaming ibibigay sa inyo, at gayon ma'y inyong ibibigay ang bilang ng mga laryo.

อพยพ 5:18
เหตุฉะนั้นเจ้าจงไปทำงานเดี๋ยวนี้ ฟางนั้นจะไม่ให้พวกเจ้าเลย แต่จำนวนอิฐที่เกณฑ์ไว้นั้น พวกเจ้าจะต้องทำมาให้ครบจำนวน"

Mısır'dan Çıkış 5:18
Haydi, işinizin başına dönün. Size saman verilmeyecek; yine de aynı sayıda kerpiç üreteceksiniz.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:18
Vậy bây giờ, cứ đi làm việc đi, người ta chẳng phát rơm cho đâu, nhưng các ngươi phải nộp gạch cho đủ số.

Exodus 5:17
Top of Page
Top of Page