Exodus 5:17 Pharaoh said, "Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.' But Pharaoh shouted, "You're just lazy! Lazy! That's why you're saying, 'Let us go and offer sacrifices to the LORD.' But he said, “You are idle, you are idle; that is why you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’ But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD.' But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. But he said, "You are slackers. Slackers! That is why you are saying, 'Let us go sacrifice to the LORD.' Then Pharaoh said, "You are lazy, lazy! That's why you're saying, 'Let's go offer sacrifices to the LORD.' But Pharaoh replied, "You are slackers! Slackers! That is why you are saying, 'Let us go sacrifice to the LORD.' "You're lazy! [Just plain] lazy!" Pharaoh answered. "That's why you keep saying, 'Let us go offer sacrifices to the LORD.' And he replied, Ye are idle, ye are idle, therefore ye say, Let us go and sacrifice unto the LORD. But he said, you are idle, you are idle: therefore you say, Let us go and do sacrifice to the LORD. But he said, You are idle, you are idle: therefore you say, Let us go and do sacrifice to the LORD. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord. And he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to the LORD. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go, and do sacrifice to the LORD. But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.' And he saith, 'Remiss -- ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah; Eksodi 5:17 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:17 Dyr Auszug 5:17 Изход 5:17 出 埃 及 記 5:17 但 法 老 说 : 你 们 是 懒 惰 的 ! 你 们 是 懒 惰 的 ! 所 以 说 : 容 我 们 去 祭 祀 耶 和 华 。 但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』 但法老说:“你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:‘容我们去祭祀耶和华。’ Exodus 5:17 Exodus 5:17 2 Mosebog 5:17 Exodus 5:17 שמות 5:17 וַיֹּ֛אמֶר נִרְפִּ֥ים אַתֶּ֖ם נִרְפִּ֑ים עַל־כֵּן֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים נֵלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לַֽיהוָֽה׃ יז ויאמר נרפים אתם נרפים על כן אתם אמרים נלכה נזבחה ליהוה ויאמר נרפים אתם נרפים על־כן אתם אמרים נלכה נזבחה ליהוה׃ 2 Mózes 5:17 Moseo 2: Eliro 5:17 TOINEN MOOSEKSEN 5:17 Exode 5:17 Pharaon répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices à l'Eternel! Et il répondit : vous êtes de loisir, [vous êtes] de loisir; c'est pourquoi vous dites : allons, sacrifions à l'Eternel. 2 Mose 5:17 Pharao sprach: Ihr seid müßig, müßig seid ihr; darum sprecht ihr: Wir wollen hinziehen und dem HERRN opfern. Er aber erwiderte: Faul seid ihr, faul! Deswegen sagt ihr: Wir wollen hingehen, um Jahwe Opfer zu bringen. Esodo 5:17 Ed egli disse: Voi siete oziosi, voi siete oziosi; perciò dite: Andiamo, sacrifichiamo al Signore. KELUARAN 5:17 출애굽기 5:17 Exodus 5:17 Iðëjimo knyga 5:17 Exodus 5:17 2 Mosebok 5:17 Éxodo 5:17 Mas él dijo: Sois perezosos, muy perezosos; por eso decís: ``Déjanos ir a ofrecer sacrificios al SEÑOR. Pero él contestó: "Son perezosos, muy perezosos. Por eso dicen: 'Déjanos ir a ofrecer sacrificios al SEÑOR.' Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y ofrezcamos sacrificios a Jehová. Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y sacrifiquemos á Jehová. Y él respondió: Estáis ociosos, sí , ociosos, y por eso decís: Vamos y sacrifiquemos al SEÑOR. Éxodo 5:17 Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor. Exod 5:17 Исход 5:17 Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.[] 2 Mosebok 5:17 Exodus 5:17 อพยพ 5:17 Mısır'dan Çıkış 5:17 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:17 |