Exodus 5:16 Your servants are given no straw, yet we are told, 'Make bricks!' Your servants are being beaten, but the fault is with your own people." "We are given no straw, but the slave drivers still demand, 'Make bricks!' We are being beaten, but it isn't our fault! Your own people are to blame!" No straw is given to your servants, yet they say to us, ‘Make bricks!’ And behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people.” "There is no straw given to your servants, yet they keep saying to us, 'Make bricks!' And behold, your servants are being beaten; but it is the fault of your own people." There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. No straw has been given to your servants, yet they say to us, 'Make bricks!' Look, your servants are being beaten, but it is your own people who are at fault." No straw is being given to us, yet they're saying to us, 'Make bricks!' Look, we are being beaten. It's wrong how you are treating your people!" No straw is given to your servants, but we are told, 'Make bricks!' Your servants are even being beaten, but the fault is with your people." We're given no straw, and yet we're told to make bricks. We're being beaten, but your men are at fault." There is no firewood given unto thy slaves, yet they say to us, Make brick. Behold, thy slaves are beaten; and thy people sin. There is no straw given unto your servants, and they say to us, Make brick: and, behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people. There is no straw given to your servants, and they say to us, Make brick: and, behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people. There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault it in thine own people. Straw is not given us, and bricks are required of us as before: behold we thy servants are beaten with whips, and thy people is unjustly dealt withal. There is no straw given to thy bondmen, and they say to us, Make brick; and behold, thy bondmen are beaten, but it is the fault of thy people. There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. There is no straw given to thy servants, and they say to us, Make brick: and behold, thy servants are beaten; but the fault is in thy own people. No straw is given to your servants, and they tell us, 'Make brick!' and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people." Straw is not given to thy servants, and they are saying to us, Make bricks, and lo, thy servants are smitten -- and thy people hath sinned.' Eksodi 5:16 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:16 Dyr Auszug 5:16 Изход 5:16 出 埃 及 記 5:16 督 工 的 不 把 草 给 仆 人 , 并 且 对 我 们 说 : 做 砖 罢 ! 看 哪 , 你 仆 人 挨 了 打 , 其 实 是 你 百 姓 的 错 。 督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」 督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。” Exodus 5:16 Exodus 5:16 2 Mosebog 5:16 Exodus 5:16 שמות 5:16 תֶּ֗בֶן אֵ֤ין נִתָּן֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבֵנִ֛ים אֹמְרִ֥ים לָ֖נוּ עֲשׂ֑וּ וְהִנֵּ֧ה עֲבָדֶ֛יךָ מֻכִּ֖ים וְחָטָ֥את עַמֶּֽךָ׃ טז תבן אין נתן לעבדיך ולבנים אמרים לנו עשו והנה עבדיך מכים וחטאת עמך תבן אין נתן לעבדיך ולבנים אמרים לנו עשו והנה עבדיך מכים וחטאת עמך׃ 2 Mózes 5:16 Moseo 2: Eliro 5:16 TOINEN MOOSEKSEN 5:16 Exode 5:16 On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l'on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple était coupable. On ne donne point de paille à tes serviteurs, et toutefois on nous dit : faites des briques; et voici, tes serviteurs sont battus, et ton peuple est traité comme coupable. 2 Mose 5:16 Man gibt den Knechten kein Stroh, und sie sollen die Ziegel machen, die uns bestimmt sind; siehe deine Knechte werden geschlagen, und dein Volk muß schuldig sein. {~} Häckerling wird uns nicht mehr geliefert, und dennoch heißt es: Schafft Ziegel! Nun werden wir gar noch geschlagen! Du versündigst dich an deinem Volk. Esodo 5:16 E’ non si dà paglia a’ tuoi servitori, e pur ci dicono: Fate de’ mattoni; ed ora i tuoi servitori son battuti; e il tuo popolo commette fallo. KELUARAN 5:16 출애굽기 5:16 Exodus 5:16 Iðëjimo knyga 5:16 Exodus 5:16 2 Mosebok 5:16 Éxodo 5:16 No se da paja a tus siervos, sin embargo siguen diciéndonos: ``Haced ladrillos. Y he aquí, tus siervos son azotados; pero la culpa es de tu pueblo. "No se da paja a sus siervos, sin embargo, siguen diciéndonos: 'Hagan ladrillos.' Y además sus siervos son azotados. Pero la culpa es de su pueblo." No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, pero la culpa la tiene tu pueblo. No se da paja á tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y tu pueblo cae en falta. No se da hornija a tus siervos, y con todo eso nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, y tu pueblo peca. Éxodo 5:16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa. Exod 5:16 Исход 5:16 соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.[] 2 Mosebok 5:16 Exodus 5:16 อพยพ 5:16 Mısır'dan Çıkış 5:16 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:16 |