Exodus 40:25
Exodus 40:25
and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.

Then he lit the lamps in the LORD's presence, just as the LORD had commanded him.

and set up the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

He lighted the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.

and set up the lamps in the LORD's presence, just as the LORD had commanded him.

Then he set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

He set up the lamps in the LORD's presence, following the LORD's instructions.

And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.

And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.

He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Eksodi 40:25
dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:25
واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.

Dyr Auszug 40:25
Aau gsötzt yr d Lampnen vor n Herrn auf, wie s yn n Mosenn dyr Herr angschafft hiet.

Изход 40:25
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

出 埃 及 記 40:25
在 耶 和 華 面 前 點 燈 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。

在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。

在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。

Exodus 40:25
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.

Exodus 40:25
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.

2 Mosebog 40:25
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.

Exodus 40:25
En hij stak de lampen aan voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.

שמות 40:25
וַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

כה ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס

2 Mózes 40:25
És meggyújtá a mécseket az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Moseo 2: Eliro 40:25
Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 40:25
Ja pani lamput niiden päälle Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.

Exode 40:25
et il alluma les lampes devant l'Éternel comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

2 Mose 40:25
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.

und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

und setzte die Lampen auf vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Esodo 40:25
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.

KELUARAN 40:25
Maka dipasangnyalah segala pelita itu di hadapan hadirat Tuhan, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.

출애굽기 40:25
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라

Exodus 40:25
(40-23) locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini

Iðëjimo knyga 40:25
ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.

Exodus 40:25
A tahuna ana e ia nga rama ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

2 Mosebok 40:25
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses

Éxodo 40:25
y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 40:25
e dispôs as lâmpadas diante do SENHOR, como o SENHOR havia ordenado.

e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.   

Exod 40:25
şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Исход 40:25
и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.

и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.[]

2 Mosebok 40:25
och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.

Exodus 40:25
At kaniyang sinindihan ang mga ilawan sa harap ng Panginoon; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

อพยพ 40:25
แล้วก็จุดไฟตะเกียงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส

Mısır'dan Çıkış 40:25
RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:25
Người thắp đèn trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như lời Ngài đã phán dặn Môi-se.

Exodus 40:24
Top of Page
Top of Page