Exodus 40:23
Exodus 40:23
and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.

And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.

and arranged the bread on it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

He set the arrangement of bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.

and properly arranged the bread on it in the LORD's presence, just as the LORD had commanded him.

And he set the bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.

He arranged the bread on the table in the LORD's presence, following the LORD's instructions.

And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.

and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD commanded Moses.

And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

Eksodi 40:23
Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:23
ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.

Dyr Auszug 40:23
Aft gazaint yr de Brooter vor n Trechtein auf, wie s dyr Herr yn n Mosenn auftragn hiet.

Изход 40:23
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.

出 埃 及 記 40:23
在 桌 子 上 將 餅 陳 設 在 耶 和 華 面 前 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的

在 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的

在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。

在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。

Exodus 40:23
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.

Exodus 40:23
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.

2 Mosebog 40:23
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.

Exodus 40:23
En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.

שמות 40:23
וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

כג ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס

2 Mózes 40:23
És rakott arra kenyereket sorban az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Moseo 2: Eliro 40:23
Kaj li arangxis sur gxi vicon da panoj antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 40:23
Ja asetti leivät sen päälle järjestykseen, Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.

Exode 40:23
et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Et il arrangea sur elle les rangées de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

2 Mose 40:23
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.

und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

und legte darauf die Schichten der Brote zurecht vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Esodo 40:23
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.

KELUARAN 40:23
Lalu diletakkannya roti di atasnya dengan sepertinya, di hadapan hadirat Tuhan, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

출애굽기 40:23
또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라

Exodus 40:23
(40-21) ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi

Iðëjimo knyga 40:23
ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.

Exodus 40:23
I whakararangitia hoki te taro ki runga, ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.

2 Mosebok 40:23
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses

Éxodo 40:23
y puso en orden sobre ella los panes delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

y puso en orden sobre ella los panes delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.

Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

Y sobre ella puso por orden los panes delante del SEÑOR, como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 40:23
e sobre ela dispôs, em ordem, os pães da Presença, diante do SENHOR, como o SENHOR havia orientado.

e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.   

Exod 40:23
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Исход 40:23
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.

и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.[]

2 Mosebok 40:23
och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.

Exodus 40:23
At kaniyang inayos ang tinapay sa ibabaw ng dulang sa harap ng Panginoon, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

อพยพ 40:23
แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้

Mısır'dan Çıkış 40:23
RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:23
rồi sắp một hàng bánh ở trên, trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như lời Ngài đã phán dặn Môi-se.

Exodus 40:22
Top of Page
Top of Page