Exodus 40:12
Exodus 40:12
"Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

"Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.

Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water

"Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

Then you are to bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting, and wash them with water.

"You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.

"Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.

And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of meeting, and wash them with water.

And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,

And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

"You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

Eksodi 40:12
Pastaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t'i lash me ujë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:12
وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.

Dyr Auszug 40:12
Aft laasst önn Ärenn und seine Sün zo n Eingang von n Bekemmzeltt herkemmen und wascht ys mit Wasser.

Изход 40:12
После да приведеш Аарона и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;

出 埃 及 記 40:12
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。

要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

Exodus 40:12
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.

Exodus 40:12
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.

2 Mosebog 40:12
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand

Exodus 40:12
Gij zult ook Aaron en zijn zonen doen naderen, tot de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.

שמות 40:12
וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

יב והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים

והקרבת את־אהרן ואת־בניו אל־פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃

2 Mózes 40:12
Azután állítsd Áront és az õ fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg õket vízzel.

Moseo 2: Eliro 40:12
Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.

TOINEN MOOSEKSEN 40:12
Ja sinun pitää tuoman Aaronin poikinensa seurakunnan majan oven eteen, ja pesemän heidät vedellä,

Exode 40:12
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.

2 Mose 40:12
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;

Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,

Sodann sollst du Aaron und seine Söhne herantreten lassen an die Thüre des Offenbarungszeltes und sie mit Wasser waschen

Esodo 40:12
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.

Poi fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.

KELUARAN 40:12
Dan suruhlah olehmu akan Harun dan akan anak-anaknya laki-laki datang hampir kepada kemah perhimpunan, lalu basuhkanlah mereka itu dengan air.

출애굽기 40:12
또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고

Exodus 40:12
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua

Iðëjimo knyga 40:12
Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu

Exodus 40:12
Me kawe ano e koe a Arona ratou ko ana tama ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka horoi ai i a ratou ki te wai,

2 Mosebok 40:12
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.

Éxodo 40:12
Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

"Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los lavarás con agua.

Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 40:12
Depois convocarás Arão e seus filhos para se aproximarem da entrada da Tenda do Encontro; tu os lavarás com água

E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.   

Exod 40:12
Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

Исход 40:12
И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,

И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,[]

2 Mosebok 40:12
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.

Exodus 40:12
At iyong dadalhin si Aaron at ang kaniyang mga anak sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, at iyong paliliguan ng tubig.

อพยพ 40:12
แล้วจงนำอาโรน และบุตรชายของท่านมาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม ใช้น้ำล้างชำระตัวเขาเสีย

Mısır'dan Çıkış 40:12
‹‹Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:12
Ðoạn, hãy dẫn A-rôn cùng các con trai người đến gần cửa hội mạc, rồi tắm họ trong nước.

Exodus 40:11
Top of Page
Top of Page