Exodus 39:43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them. Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the LORD had commanded him, he blessed them. And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them. And Moses examined all the work and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them. And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the LORD commanded. Then Moses blessed them. Moses blessed them when he saw all the work and that they had completed it. They had done it just as the LORD had commanded. Moses inspected all the work--and they had done it just as the LORD had commanded--they had done it exactly--and Moses blessed them. Moses inspected all the work and saw that they had followed the LORD's instructions. So Moses blessed them. And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it; and Moses blessed them. And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. And Moses did look on all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. And when Moses saw all things finished, he blessed them. And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded so had they done it; and Moses blessed them. And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. And Moses looked upon all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them. Eksodi 39:43 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:43 Изход 39:43 出 埃 及 記 39:43 耶 和 华 怎 样 吩 咐 的 , 他 们 就 怎 样 做 了 。 摩 西 看 见 一 切 的 工 都 做 成 了 , 就 给 他 们 祝 福 。 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。 Exodus 39:43 Exodus 39:43 2 Mosebog 39:43 Exodus 39:43 שמות 39:43 וַיַּ֨רְא מֹשֶׁ֜ה אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָ֗ה וְהִנֵּה֙ עָשׂ֣וּ אֹתָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה כֵּ֣ן עָשׂ֑וּ וַיְבָ֥רֶךְ אֹתָ֖ם מֹשֶֽׁה׃ פ מג וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה--כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה {פ} וירא משה את־כל־המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה׃ פ 2 Mózes 39:43 Moseo 2: Eliro 39:43 TOINEN MOOSEKSEN 39:43 Exode 39:43 Moïse examina tout le travail; et voici, ils l'avaient fait comme l'Eternel l'avait ordonné, ils l'avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit. Et Moïse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandé, on l'avait, [dis-je], fait ainsi; et Moïse les bénit. 2 Mose 39:43 Und Mose sah an all dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie. {~} Als aber Mose wahrnahm, daß sie nunmehr die ganze Arbeit ausgeführt hatten - wie Jahwe befohlen hatte, so hatten sie gethan -, da segnete sie Mose. Esodo 39:43 E Mosè vide tutta l’opera; ed ecco, essi l’aveano fatta come il Signore avea comandato. E Mosè li benedisse. KELUARAN 39:43 출애굽기 39:43 Exodus 39:43 Iðëjimo knyga 39:43 Exodus 39:43 2 Mosebok 39:43 Éxodo 39:43 Y Moisés examinó toda la obra, y he aquí, la habían llevado a cabo; tal como el SEÑOR había ordenado, así la habían hecho. Y Moisés los bendijo. Y Moisés examinó toda la obra, y vio que la habían llevado a cabo. Tal como el SEÑOR había ordenado, así la habían hecho. Y Moisés los bendijo. Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y los bendijo. Y vió Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos. Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como el SEÑOR había mandado; y los bendijo. Éxodo 39:43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou. Exod 39:43 Исход 39:43 И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.[] 2 Mosebok 39:43 Exodus 39:43 อพยพ 39:43 Mısır'dan Çıkış 39:43 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:43 |