Exodus 39:17
Exodus 39:17
They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,

They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece.

And they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.

Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

Then they attached the two gold cords to the two gold rings on the corners of the breastpiece.

They put the two gold cords on the two gold rings at the edges of the breast piece,

They attached the two gold chains to the two rings at the ends of the breastpiece;

They fastened the two gold ropes to the rings at the [top] corners of the breastplate.

And they put the two wreathen chains of gold in those two rings on the ends of the pectoral.

And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.

And they put the two wreathen cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate;

And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.

And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.

They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;

Eksodi 39:17
Pastaj i fiksuan të dy kordonët e artë mbi të dy unazat, në skajet e pektoralit;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:17
وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.

Dyr Auszug 39:17
De zwo Goldschnüer verbanddnd s mit de zween Ring an de Ender von dyr Loessertaschn

Изход 39:17
И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.

出 埃 及 記 39:17
把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 ,

把 那 两 条 拧 成 的 金 炼 子 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 ,

把那兩條擰成的金鏈子穿過胸牌兩頭的環子,

把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,

Exodus 39:17
Sad privežu ovdje zasukane uzice od zlata za dva kolutića što su bila pričvšćena za uglove naprsnika.

Exodus 39:17
A prostrčili dva řetízky zlaté skrze dva kroužky na krajích náprsníku.

2 Mosebog 39:17
og de to Guldsnore knyttede de i de to Ringe paa Brystskjoldets Hjørner;

Exodus 39:17
En zij zetten de twee gedraaide gouden ketentjes aan de twee ringen, aan de einden van den borstlap.

שמות 39:17
וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצֹ֖ות הַחֹֽשֶׁן׃

יז ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת--על קצות החשן

ויתנו שתי העבתת הזהב על־שתי הטבעת על־קצות החשן׃

2 Mózes 39:17
A két arany fonatékot pedig a hósen két szegletén levõ két karikába fûzték.

Moseo 2: Eliro 39:17
Kaj ili metis la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.

TOINEN MOOSEKSEN 39:17
Ja pistivät ne kaksi kultavitjaa niihin kahteen renkaasen, rintavaatteen kulmiin.

Exode 39:17
et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral;

On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;

Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral;

2 Mose 39:17
Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.

Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.

Sodann befestigten sie die beiden goldenen Schnuren an den beiden Ringen an den Enden der Tasche.

Esodo 39:17
E fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;

Poi attaccarono quelle due catenelle d’oro intorcicchiate a que’ due anelli, a’ capi del Pettorale.

KELUARAN 39:17
Lalu dikenakannyalah kedua rantai kecil dari pada dawai emas itu kepada kedua bentuk cincin, yang diujung perhiasan dada itu.

출애굽기 39:17
그 두 땋은 금사슬을 흉패 끝 두 고리에 꿰어 매었으며

Exodus 39:17
e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant

Iðëjimo knyga 39:17
ir įvėrė dvi auksines grandinėles į žiedus krūtinės skydelio kampuose.

Exodus 39:17
I whakanohoia ano nga mekameka koura e rua, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma.

2 Mosebok 39:17
og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.

Éxodo 39:17
Y pusieron los dos cordones de oro en los anillos al extremo del pectoral.

Los dos cordones de oro se pusieron en los anillos al extremo del pectoral,

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos a los cabos del pectoral.

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.

Éxodo 39:17
Passaram os dois cordões de ouro pelas argolas dos extremos do peitoral.

E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.   

Exod 39:17
Apoi cele două lănţişoare împletite, de aur, le-au vîrît în cele două verigi dela cele două capete ale pieptarului;

Исход 39:17
и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,

и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,[]

2 Mosebok 39:17
Och man fäste de båda guldsnodderna vid de båda ringarna, i bröstsköldens hörn.

Exodus 39:17
At kanilang ikinabit ang dalawang tanikalang pinili na ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.

อพยพ 39:17
เขาทั้งหลายสอดสร้อยที่ทำด้วยทองคำนั้นในห่วงที่ปลายทับทรวง

Mısır'dan Çıkış 39:17
İki örme altın zinciri göğüslüğün köşelerindeki halkalara taktılar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:17
cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh đó.

Exodus 39:16
Top of Page
Top of Page