Exodus 38:9
Exodus 38:9
Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,

Then Bezalel made the courtyard, which was enclosed with curtains made of finely woven linen. On the south side the curtains were 150 feet long.

And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

Then he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twisted linen, one hundred cubits;

And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

Then he made the courtyard. The hangings on the south side of the courtyard were of finely spun linen, 150 feet in length,

Then he made the court. On the south side the hangings for the court were made of fine woven linen, 100 cubits long.

He made the courtyard. For the south side the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, one hundred fifty feet long,

He also made the courtyard. The south side of the courtyard was 150 feet long and had curtains made out of fine linen yarn,

He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

And he made the court: on the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits:

And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

He made also the court, in the south side whereof were hangings of fine twisted linen, of a hundred cubits,

And he made the court. On the south side southward, the hangings of the court were of twined byssus, a hundred cubits;

And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits:

He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

And he maketh the court; at the south side southward, the hangings of the court of twined linen, a hundred by the cubit,

Eksodi 38:9
Pastaj bëri oborrin: nga ana e Negevit, në drejtim të jugut, perdet e oborrit ishin prej liri të hollë të përdredhur dhe me një gjatësi prej njëqind kubitësh,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 38:9
وصنع الدار. الى جهة الجنوب نحو التيمن استار الدار من بوص مبروم مئة ذراع.

Dyr Auszug 38:9
Aft kaam dyr Vorhof dran: Für de sunderne Löngsseitt gabraucht yr fuchzg Elln Behäng aus Feinleinwyt.

Изход 38:9
И направи двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя;

出 埃 及 記 38:9
他 做 帳 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 用 撚 的 細 麻 做 帷 子 , 寬 一 百 肘 。

他 做 帐 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 用 捻 的 细 麻 做 帷 子 , 宽 一 百 肘 。

他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。

他做帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子,宽一百肘。

Exodus 38:9
Onda načini dvorište. Na južnoj strani dvorišta bijahu zavjese od prepredenog lana, stotinu lakata duge.

Exodus 38:9
Udělal také síň k straně polední; koltry očkovaté síně té z bílého hedbáví přesukovaného na sto loket,

2 Mosebog 38:9
Derpaa indrettede han Forgaarden: Til Sydsiden det hundrede Alen lange Forgaardsomhæng af tvundet Byssus

Exodus 38:9
Hij maakte ook den voorhof, aan den zuidhoek zuidwaarts; de behangselen tot den voorhof waren van fijn getweernd linnen, van honderd ellen.

שמות 38:9
וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת ׀ נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּאַמָּֽה׃

ט ויעש את החצר  לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה

ויעש את־החצר לפאת ׀ נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה׃

2 Mózes 38:9
A pitvart is megcsinálá dél felõl; a déli oldalon a pitvar szõnyege száz singnyi vala sodrott lenbõl.

Moseo 2: Eliro 38:9
Kaj li faris la korton:sur la flanko suda estis la kurtenoj de la korto el tordita bisino, cent ulnoj,

TOINEN MOOSEKSEN 38:9
Ja hän teki pihan etelään päin, ja pihan vaatteet valkiasta kerratusta liinasta, sata kyynärää pitkäksi,

Exode 38:9
Et il fit le parvis: pour le côté du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de cent coudées,

Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

Il fit aussi un parvis, pour le côté qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudées, pour le parvis.

2 Mose 38:9
Und er machte einen Vorhof gegen Mittag mit einem Umhang hundert Ellen lang von gezwirnter weißer Seide,

Und er machte den Vorhof: Gegen Mittag mit einem Umhang, hundert Ellen lang, von gezwirnter weißer Leinwand, {~}

Sodann stellte er den Vorhof her: für die nach Süden gewendete Seite Vorhofumhänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen lang,

Esodo 38:9
Poi fece il cortile; dal lato meridionale, c’erano, per formare il cortile, cento cubiti di cortine di lino fino ritorto,

Fece, oltre a ciò, il Cortile; dal lato Australe verso il Mezzodì v’erano cento cubiti di cortine di fin lino ritorto, per lo Cortile,

KELUARAN 38:9
Maka diperbuatkannya akan halaman itu; adapun akan sebelah selatannya adalah segala pagar halaman itu dari pada benang bisus yang dipintal, panjangnya seratus hasta.

출애굽기 38:9
그가 또 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남편에는 세마포 포장이 백 규빗이라

Exodus 38:9
et atrium in cuius australi plaga erant tentoria de bysso retorta cubitorum centum

Iðëjimo knyga 38:9
Padarė ir kiemą. Jo pietų pusėje buvo šimto uolekčių ilgio užkabos, padarytos iš plonos suktų siūlų drobės,

Exodus 38:9
I hanga ano te marae: he rinena miro pai nga pa o te marae, o te taha ki te tonga whaka te tonga, kotahi rau whatianga:

2 Mosebok 38:9
Så gjorde han forgården: På den side som vendte mot syd, gjorde han omhengene til forgården av fint, tvunnet lingarn, hundre alen lange,

Éxodo 38:9
Hizo también el atrio; hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de cien codos.

Hizo también el atrio. Hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de 100 codos (45 m).

Hizo asimismo el atrio; del lado sur, al mediodía, las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:

Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:

Hizo asimismo el atrio; del lado austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido;

Éxodo 38:9
Construiu também o átrio. O lado sul, para o Neguebe, tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,

Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.   

Exod 38:9
Apoi a făcut curtea. Înspre partea de miazăzi, pentru curte, erau nişte pînze de in subţire răsucit, pe o lungime de o sută de coţi,

Исход 38:9
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;

И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;[]

2 Mosebok 38:9
Han gjorde ock förgården. För den södra sidan, söderut, gjordes omhängena till förgården av tvinnat sitt garn, hundra alnar långa;

Exodus 38:9
At kaniyang ginawa ang looban, sa tagilirang timugan na dakong timugan, ang tabing ng looban ay mga linong pinili na may isang daang siko:

อพยพ 38:9
และเขาทำลานไว้ด้วย ให้รั้วด้านใต้มีผ้าบัง ทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด ยาวร้อยศอก

Mısır'dan Çıkış 38:9
Konuta bir avlu yaptı. Avlunun güney tarafı için yüz arşınfş boyunda özenle dokunmuş ince keten perdeler yaptı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 38:9
Người cũng làm hành lang: về phía nam mấy bức bố vi của hành lang bằng vải gai đậu mịn, dài trăm thước;

Exodus 38:8
Top of Page
Top of Page