Exodus 38:7
Exodus 38:7
They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.

He inserted the poles through the rings on the sides of the altar. The altar was hollow and was made from planks.

And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.

He inserted the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.

Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar in order to carry it with them. He constructed the altar with boards so that it was hollow.

And he put the poles through rings on the sides of the altar to carry it. He made it hollow, out of boards.

He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made the altar hollow, out of boards.

He put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it. He made the altar out of boards so that it was hollow inside.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.

And he put the poles into the rings on the sides of the altar, to bear it; he made the altar hollow with boards.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, wherewith to bear it; he made it hollow with planks.

And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. Hollow with boards did he make it.

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made it hollow with planks.

And he put the staffs into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.

He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.

and he bringeth in the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with them; hollow with boards he made it.

Eksodi 38:7
Pas kësaj i kaloi shtizat nëpër unazat që ndodheshin anëve të altarit, me të cilat do të mbartej: e ndërtoi me dërrasa dhe bosh nga brenda.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 38:7
وادخل العصوين في الحلقات على جانبي المذبح لحمله بهما. مجوّفا صنعه من الواح

Dyr Auszug 38:7
Er gstöckt d Stangenn eyn d Ring eyn dyr Seitt von n Altter einhin, yso däß myn n tragn kunnt. Dyr Altter war hol, wie ayn Kastn.

Изход 38:7
И провря върлините през колелцата от страните на олтара, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи [олтара].

出 埃 及 記 38:7
把 杠 穿 在 壇 兩 旁 的 環 子 內 , 用 以 抬 壇 , 並 用 板 做 壇 ; 壇 是 空 的 。

把 杠 穿 在 坛 两 旁 的 环 子 内 , 用 以 抬 坛 , 并 用 板 做 坛 ; 坛 是 空 的 。

把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇;並用板做壇,壇是空的。

把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛;并用板做坛,坛是空的。

Exodus 38:7
Onda provuče motke kroz kolutove na objema stranama žrtvenika da se na njima nosi. Napravio ga je šuplja - od dasaka.

Exodus 38:7
A uvlékl ty sochory do těch kruhů po obou stranách oltáře k nošení jeho na nich; prázdný z prken udělal jej.

2 Mosebog 38:7
Og Stængerne stak han gennem Ringene paa Alterets Sider, for at det kunde bæres med dem. Han lavede det hult af Brædder.

Exodus 38:7
En hij deed de handbomen in de ringen, aan de zijden des altaars, dat men het met dezelve droeg; hij maakte hetzelve hol van planken.

שמות 38:7
וַיָּבֵ֨א אֶת־הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֹֽו׃ ס

ז ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו  {ס}

ויבא את־הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו׃ ס

2 Mózes 38:7
És a rúdakat betolá az oltár oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozhassák azt; deszkákból, üresre csinálá azt.

Moseo 2: Eliro 38:7
Kaj li metis la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la altaro, por ke oni povu porti gxin per ili; li faris gxin interne malplena, el tabuloj.

TOINEN MOOSEKSEN 38:7
Ja pani renkaisiin alttarin sivulle, joilla se kannettiin. Ja teki laudoista, avojammaksi sisältä.

Exode 38:7
et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le porter par elles; il le fit creux, avec des planches.

Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.

Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles, le faisant d'ais, et creux.

2 Mose 38:7
Und tat sie in die Rinken an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.

und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl. {~}

sodann zog er die Stangen durch die Ringe an den Seiten des Altars, damit man ihn vermittelst derselben tragen könne. Aus Brettern, so daß er inwendig hohl war, fertigte er ihn an.

Esodo 38:7
E fece passare le stanghe per gli anelli, ai lati dell’altare le quali dovean servire a portarlo; e lo fece di tavole, vuoto.

E mise quelle stanghe dentro agli anelli, a’ lati dell’Altare, per portarlo con esse; egli fece l’Altare di tavole, vuoto.

KELUARAN 38:7
Maka dimasukkannya kayu pengusung itu ke dalam gelang yang pada kiri kanan mezbah itu, supaya ia itu dapat diusung oranglah; maka mezbah itu diperbuatkannya geronggang dari pada papan.

출애굽기 38:7
단 양편 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 단은 널판으로 비게 만들었더라

Exodus 38:7
induxitque in circulos qui in altaris lateribus eminebant ipsum autem altare non erat solidum sed cavum ex tabulis et intus vacuum

Iðëjimo knyga 38:7
Kartis įkišo į grandis aukuro šonuose, kad būtų galima nešti. Aukuras buvo sukaltas iš lentų, vidurys buvo tuščias.

Exodus 38:7
Na kuhua ana e ia nga amo ki nga mowhiti i nga taha o te aata, hei amo; i hanga e ia te aata ki te papa, he mea tuwhera kau a roto.

2 Mosebok 38:7
Og han stakk stengene inn i ringene på alterets sider, så det kunde bæres på dem; alteret gjorde han av bord, så det var hult.

Éxodo 38:7
Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Lo hizo hueco, de tablas.

Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Hizo el altar hueco, de tablas.

Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.

Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.

Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas; el altar lo hizo hueco, de tablas.

Éxodo 38:7
colocou-as na argolas de bronze, fixadas nos dois lados do altar, a fim de que o pudessem locomover. O altar era, portanto, oco e feito de tábuas.

E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.   

Exod 38:7
A vîrît drugii în verigile de pe laturile altarului ca să -l ducă. L -a făcut din scînduri, gol pe dinlăuntru.

Исход 38:7
и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить егопосредством их; пустой внутри из досок сделал его.

и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.[]

2 Mosebok 38:7
Och han sköt stängerna in i ringarna på altarets sidor, så att man kunde bära det med dem. Ihåligt gjorde han det, av plankor.

Exodus 38:7
At kaniyang isinuot ang mga pingga sa mga argolya na nasa mga tagiliran ng dambana, upang mabuhat; ginawa niya ang dambana na kuluong sa pamamagitan ng mga tabla.

อพยพ 38:7
เขาสอดไม้คานนั้นไว้ในห่วงที่ข้างแท่นสำหรับหาม เขาทำแท่นนั้นด้วยไม้กระดานให้ข้างในกลวง

Mısır'dan Çıkış 38:7
Sunağın taşınması için yan tarafındaki halkalara geçirdi. Sunağı tahtadan, içi boş yaptı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 38:7
xỏ đòn vào khoen nơi hai bên bàn thờ, đặng khiêng bàn đi. Người đóng bàn thờ bằng ván, trống bộng.

Exodus 38:6
Top of Page
Top of Page