Exodus 33:21
Exodus 33:21
Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.

The LORD continued, "Look, stand near me on this rock.

And the LORD said, “Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock,

Then the LORD said, "Behold, there is a place by Me, and you shall stand there on the rock;

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

The LORD said, "Here is a place near Me. You are to stand on the rock,

The LORD said, "Look, there is a place near me where you can stand on the rock;

The LORD said, "Here is a place by me; you will station yourself on a rock.

Then the LORD said, "Look, there's a place near me. Stand by this rocky cliff.

And the LORD continued saying, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock;

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand upon a rock:

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand on a rock:

and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:

And again he said: Behold there is a place with me, and thou shalt stand upon the rock.

And Jehovah said, Behold, there is a place by me: there shalt thou stand on the rock.

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:

And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.

Jehovah also saith, 'Lo, a place is by Me, and thou hast stood on the rock,

Eksodi 33:21
Pastaj Zoti tha: "Ja një vend afër meje; ti do të rrish mbi shkëmbin;

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:21
وقال الرب هوذا عندي مكان. فتقف على الصخرة.

Dyr Auszug 33:21
Dann spraach dyr Trechtein: "Schaug daa umhin! Stöll di daa eyn dönn Fölsn zuehin!

Изход 33:21
Рече още Господ: Ето място при Мене; ти ще застанеш на канарата;

出 埃 及 記 33:21
耶 和 華 說 : 看 哪 , 在 我 這 裡 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。

耶 和 华 说 : 看 哪 , 在 我 这 里 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。

耶和華說:「看哪,在我這裡有地方,你要站在磐石上。

耶和华说:“看哪,在我这里有地方,你要站在磐石上。

Exodus 33:21
Evo mjesta ovdje uza me", nastavi Jahve. "Stani na pećinu!

Exodus 33:21
I to řekl Hospodin: Aj, místo u mne, a staneš na skále.

2 Mosebog 33:21
Og HERREN sagde: »Se, her er et Sted i min Nærhed, stil dig paa Klippen der!

Exodus 33:21
De HEERE zeide verder: Zie, er is een plaats bij Mij; daar zult gij u op de steenrots stellen.

שמות 33:21
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָקֹ֖ום אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃

כא ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על הצור

ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על־הצור׃

2 Mózes 33:21
És monda az Úr: Ímé van hely én nálam; állj a kõsziklára.

Moseo 2: Eliro 33:21
Kaj la Eternulo diris:Jen estas loko cxe Mi; starigxu sur la roko.

TOINEN MOOSEKSEN 33:21
Vielä sanoi Herra: katsos, sia on minun tykönäni: siellä pitää sinun seisoman kalliolla.

Exode 33:21
Et l'Éternel dit: Voici un lieu près de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera,

L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.

L'Eternel dit aussi : voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher;

2 Mose 33:21
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen.

Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen.

Sodann sprach Jahwe: Es ist eine Stätte in meiner Nähe, da magst du hintreten auf den Felsen.

Esodo 33:21
E l’Eterno disse: "Ecco qui un luogo presso a me; tu starai su quel masso;

Poi gli disse: Ecco un luogo appresso di me; fermati adunque sopra quel sasso.

KELUARAN 33:21
Dan lagi firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu tempat hampir dengan Aku, maka di sana hendaklah engkau berdiri di atas gunung batu.

출애굽기 33:21
여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라

Exodus 33:21
et iterum ecce inquit est locus apud me stabis super petram

Iðëjimo knyga 33:21
Štai vieta šalia manęs! Atsistok ant šios uolos.

Exodus 33:21
I mea ano a Ihowa, Nana, he wahi tenei kei ahau, a me tu koe ki runga ki te kamaka:

2 Mosebok 33:21
Derefter sa Herren: Se, her tett ved mig er et sted; still dig der på berget,

Éxodo 33:21
Entonces el SEÑOR dijo: He aquí, hay un lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña;

Entonces el SEÑOR dijo: "Hay un lugar junto a Mí, y tú estarás sobre la peña;

Y dijo aún Jehová: He aquí lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña:

Y dijo aún Jehová: He aquí lugar junto á mí, y tú estarás sobre la peña:

Y dijo aún el SEÑOR: He aquí lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña;

Éxodo 33:21
E concluiu o SENHOR: “Eis aqui um bom lugar junto a mim; põe-te sobre a rocha.

Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.   

Exod 33:21
Domnul a zis: ,,Iată un loc lîngă Mîne; vei sta pe stîncă.

Исход 33:21
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;

И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;[]

2 Mosebok 33:21
Därefter sade HERREN: »Se, här är en plats nära intill mig; ställ dig där på klippan.

Exodus 33:21
At sinabi ng Panginoon, Narito, may isang dako sa tabi ko, at ikaw ay tatayo sa ibabaw ng batong iyan:

อพยพ 33:21
พระเยโฮวาห์ตรัสอีกว่า "ดูเถิด มีที่แห่งหนึ่งอยู่ใกล้เรา เจ้าจงไปยืนอยู่บนศิลานั้น

Mısır'dan Çıkış 33:21
Sonra, ‹‹Yakınımda bir yer var›› dedi, ‹‹Orada, kayanın üzerinde dur.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:21
Ðức Giê-hô-va lại phán: Ðây có một chỗ gần ta, ngươi hãy đứng trên hòn đá;

Exodus 33:20
Top of Page
Top of Page