Exodus 33:14
Exodus 33:14
The LORD replied, "My Presence will go with you, and I will give you rest."

The LORD replied, "I will personally go with you, Moses, and I will give you rest--everything will be fine for you."

And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”

And He said, "My presence shall go with you, and I will give you rest."

And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

Then He replied, "My presence will go with you, and I will give you rest.""

He said, "My presence will go with you, and I'll give you rest."

And the LORD said, "My presence will go with you, and I will give you rest."

The LORD answered, "My presence will go [with you,] and I will give you peace."

And he said, My presence {Heb. faces} shall go with thee, and I will give thee rest.

And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.

And he said, My presence shall go with you, and I will give you rest.

And he said, My presence shall go with thee , and I will give thee rest.

And the Lord said: My face shall go before thee, and I will give thee rest.

And he said, My presence shall go, and I will give thee rest.

And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

And he said, My presence shall attend thee, and I will give thee rest.

He said, "My presence will go with you, and I will give you rest."

and He saith, 'My presence doth go, and I have given rest to thee.'

Eksodi 33:14
Zoti u përgjigj: "Prania ime do të shkojë me ty, dhe unë do të të jap pushim".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:14
فقال وجهي يسير فأريحك.

Dyr Auszug 33:14
Dyr Herr gantwortt: "Soll i öbbenn selbn mitgeen, däßst ayn Rue gibst?"

Изход 33:14
И [Господ] каза: Самият Аз ще вървя [с тебе], и Аз ще те успокоя.

出 埃 及 記 33:14
耶 和 華 說 : 我 必 親 自 和 你 同 去 , 使 你 得 安 息 。

耶 和 华 说 : 我 必 亲 自 和 你 同 去 , 使 你 得 安 息 。

耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」

耶和华说:“我必亲自和你同去,使你得安息。”

Exodus 33:14
Ja ću osobno s tobom poći, odgovori Jahve, "i počinak ti priuštiti."

Exodus 33:14
I odpověděl: Tvář má předcházeti vás bude, a dámť odpočinutí.

2 Mosebog 33:14
Han svarede: »Skal mit Aasyn da vandre med, og skal jeg saaledes føre dig til Maalet?«

Exodus 33:14
Hij dan zeide: Zou Mijn aangezicht moeten medegaan, om u gerust te stellen?

שמות 33:14
וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃

יד ויאמר  פני ילכו והנחתי לך

ויאמר פני ילכו והנחתי לך׃

2 Mózes 33:14
És monda: Az én orczám menjen-é [veletek,] hogy megnyugtassalak?

Moseo 2: Eliro 33:14
Tiam Li diris:Mia vizagxo iros antauxe, kaj Mi donos al vi ripozon.

TOINEN MOOSEKSEN 33:14
Ja hän sanoi: minun kasvoni käy sinun edelläs, ja minä annan sinulle levon.

Exode 33:14
Et l'Éternel dit: Ma face ira, et je te donnerai du repos.

L'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.

Et [l'Eternel] dit : ma face ira, et je te donnerai du repos.

2 Mose 33:14
Er sprach: Mein Angesicht soll gehen, damit will ich dich leiten.

Er sprach: Mein Angesicht soll vorangehen; damit will ich dich leiten.

Da sprach er: Soll ich in Person mitgehen und dich bis zum Bestimmungsorte bringen?

Esodo 33:14
E l’Eterno rispose: "La mia presenza andrà teco, e io ti darò riposo".

E il Signore disse: La mia faccia andrà, e io ti darò riposo.

KELUARAN 33:14
Maka firman Tuhan: Jikalau kiranya Aku sendiri berangkat bersama-sama, bolehkah ia itu menyenangkan hatimu?

출애굽기 33:14
여호와께서 가라사대 내가 친히 가리라 ! 내가 너로 편케 하리라 !

Exodus 33:14
dixitque Dominus facies mea praecedet te et requiem dabo tibi

Iðëjimo knyga 33:14
Viešpats atsakė: “Mano artumas eis su tavimi, ir Aš įvesiu tave į poilsį”.

Exodus 33:14
Na ka mea ia, Ka haere atu toku aroaro, a ka mea ahau i a koe kia okioki.

2 Mosebok 33:14
Da sa han: Mitt åsyn* skal gå med, og jeg vil føre dig til hvile.

Éxodo 33:14
Y El respondió: Mi presencia irá contigo , y yo te daré descanso.

"Mi presencia irá contigo , y Yo te daré descanso," le contestó el SEÑOR.

Y Él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso.

Y él dijo: Mi rostro irá contigo, y te haré descansar.

Y él dijo: Mis fazes irán delante de ti, y te haré descansar.

Éxodo 33:14
Ao que Yahweh lhe respondeu: “Eu, pessoalmente, irei e te darei descanso!”

Respondeu-lhe o Senhor: Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.   

Exod 33:14
Domnul a răspuns: ,,Voi merge Eu însumi cu tine, şi îţi voi da odihnă.``

Исход 33:14
Господь сказал: Сам Я пойду, и введу тебя в покой.

[Господь] сказал: Сам Я пойду, и введу тебя в покой.[]

2 Mosebok 33:14
Han sade: »Skall jag då själv gå med och föra dig till ro?»

Exodus 33:14
At kaniyang sinabi, Ako'y sasa iyo, at ikaw ay aking bibigyan ng kapahingahan.

อพยพ 33:14
ฝ่ายพระองค์ตรัสว่า "เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก"

Mısır'dan Çıkış 33:14
RAB, ‹‹Varlığım sana eşlik edecek›› diye yanıtladı, ‹‹Seni rahata kavuşturacağım.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:14
Ðức Giê-hô-va đáp rằng: Chính mình ta sẽ đi cùng ngươi, và ta sẽ cho ngươi an nghỉ.

Exodus 33:13
Top of Page
Top of Page