Exodus 32:33
Exodus 32:33
The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot out of my book.

But the LORD replied to Moses, "No, I will erase the name of everyone who has sinned against me.

But the LORD said to Moses, “Whoever has sinned against me, I will blot out of my book.

The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.

And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

The LORD replied to Moses: "I will erase whoever has sinned against Me from My book.

The LORD told Moses, "Whoever sins against me, I'll blot him out of my book.

The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against me--that person I will wipe out of my book.

The LORD answered Moses, "I will wipe out of my book whoever sins against me.

And the LORD answered unto Moses, Whoever has sinned against me, this one will I blot out of my book.

And the LORD said unto Moses, Whosoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

And the LORD said to Moses, Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

And Jehovah said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

And the Lord answered him: He that hath sinned against me, him will I strike out of my book:

And Jehovah said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

And the LORD said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

And Jehovah saith unto Moses, 'Whoso hath sinned against Me -- I blot him out of My book;

Eksodi 32:33
Por Zoti iu përgjegj Moisiut: "Atë që ka bërë mëkat kundër meje, atë do ta fshij nga libri im!

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:33
فقال الرب لموسى من اخطأ اليّ امحوه من كتابي.

Dyr Auszug 32:33
Dyr Herr gantwortt: "Nix daa! Nur die, wo gögn mi gsündigt habnd, streich i.

Изход 32:33
Но Господ рече на Моисея: Който е съгрешил против Мене, него ще залича от книгата Си.

出 埃 及 記 32:33
耶 和 華 對 摩 西 說 : 誰 得 罪 我 , 我 就 從 我 的 冊 上 塗 抹 誰 的 名 。

耶 和 华 对 摩 西 说 : 谁 得 罪 我 , 我 就 从 我 的 册 上 涂 抹 谁 的 名 。

耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊上塗抹誰的名。

耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。

Exodus 32:33
Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.

Exodus 32:33
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Kdo zhřešil proti mně, toho vymaži z knihy své.

2 Mosebog 32:33
HERREN svarede Moses: »Den, som har syndet imod mig, ham vil jeg udslette af min Bog!

Exodus 32:33
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Dien zou Ik uit Mijn boek delgen, die aan Mij zondigt.

שמות 32:33
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃

לג ויאמר יהוה אל משה  מי אשר חטא לי אמחנו מספרי

ויאמר יהוה אל־משה מי אשר חטא־לי אמחנו מספרי׃

2 Mózes 32:33
És monda az Úr Mózesnek: A ki vétkezett ellenem, azt törlöm ki az én könyvembõl.

Moseo 2: Eliro 32:33
Sed la Eternulo diris al Moseo; Kiu ajn pekis antaux Mi, tiun Mi elstrekos el Mia libro.

TOINEN MOOSEKSEN 32:33
Ja Herra sanoi Mosekselle: joka minua vastaan syntiä tekee, sen minä pyyhin minun kirjastani.

Exode 32:33
Et l'Éternel dit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.

L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.

Et l'Eternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.

2 Mose 32:33
Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündiget.

Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündigt.

Jahwe aber entgegnete Mose: Wer irgend sich gegen mich verfehlt, den streiche ich aus meinem Buche.

Esodo 32:33
E l’Eterno rispose a Mosè: "Colui che ha peccato contro di me, quello cancellerò dal mio libro!

E il Signore disse a Mosè: Io cancellerò dal mio Libro colui che avrà peccato contro a me.

KELUARAN 32:33
Maka firman Tuhan kepada Musa: Orang itulah patut Kuparangkan dari dalam kitab-Ku, yaitu yang telah berdosa kepada-Ku.

출애굽기 32:33
여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 범죄하면 그는 내가 내 책에서 지워버리리라

Exodus 32:33
cui respondit Dominus qui peccaverit mihi delebo eum de libro meo

Iðëjimo knyga 32:33
Viešpats jam atsakė: “Kas man nusideda, tą išbrauksiu iš savo knygos.

Exodus 32:33
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Ko te tangata e hara ana ki ahau, ka horoia atu ia e ahau i roto i taku pukapuka.

2 Mosebok 32:33
Da sa Herren til Moses: Hver den som har syndet mot mig, ham vil jeg slette ut av min bok.

Éxodo 32:33
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Al que haya pecado contra mí, lo borraré de mi libro.

Y el SEÑOR dijo a Moisés: "Al que haya pecado contra Mí, lo borraré de Mi libro.

Y Jehová respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.

Y Jehová respondió á Moisés: Al que pecare contra mí, á éste raeré yo de mi libro.

Y el SEÑOR respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.

Éxodo 32:33
Então respondeu o SENHOR a Moisés: “Sim! De fato riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.

Então disse o Senhor a Moisés: Aquele que tiver pecado contra mim, a este riscarei do meu livro.   

Exod 32:33
Domnul a zis lui Moise: ,,Pe cel ce a păcătuit împotriva Mea, pe acela îl voi şterge din cartea Mea.

Исход 32:33
Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;

Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;[]

2 Mosebok 32:33
Men HERREN svarade Mose: »Den som har syndat mot mig, honom skall jag utplåna ur min bok.

Exodus 32:33
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Ang magkasala laban sa akin ay siya kong aalisin sa aking aklat.

อพยพ 32:33
ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ผู้ใดทำบาปต่อเราแล้วเราจะลบชื่อผู้นั้นเสียจากทะเบียนของเรา

Mısır'dan Çıkış 32:33
RAB, ‹‹Kim bana karşı günah işlediyse onun adını sileceğim›› diye karşılık verdi,[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:33
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kẻ nào phạm tội cùng ta, ta sẽ xóa nó khỏi sách ta.

Exodus 32:32
Top of Page
Top of Page